A secret place – Megadeth

A secret place (Un posto segreto) è la traccia numero otto e il quarto singolo del settimo album dei Megadeth, Cryptic Writings, pubblicato il 17 giugno del 1997.

Formazione Megadeth (1997)

  • Dave Mustaine – voce, chitarra
  • Marty Friedman – chitarra
  • David Ellefson – basso
  • Nick Menza – batteria

Traduzione A secret place – Megadeth

Testo tradotto di A secret place (Mustaine) dei Megadeth [Capitol]

A secret place

There’s a secret place I like to go
Everyone is there but their face don’t show
If you get inside you can’t get out
There’s no coming back, I hear them shout

Welcome to my hide away,
my secret place
How I arrived I can’t explain
You’re welcome to, if you want to stay
But everyone just runs away

Let me in, get me out
Can’t do more
than twist and shout
Lost my soul without a trace
Found it again in my secret place
In disgrace

I hide from those that try to find me
Scary things that’s right behind me
I lost myself, I must confess
I can’t explain how
I got this mess

Un posto segreto

C’è un posto segreto nel quale mi piace andare
Tutti sono là ma la loro faccia non si vede
Se entri dentro non puoi uscire
Non c’è ritorno, li sento urlare

Benvenuto nel mio nascondiglio,
il mio posto segreto
Non posso spiegare come ci sono arrivato
Sei il benvenuto, se vuoi restare
Ma tutti quanti scappano via

Fammi entrare, lasciami uscire
Non posso fare niente
se non contorcermi e gridare
Ho perso la mia anima senza una traccia
La ritrovo ancora nel mio posto segreto
Nella disgrazia

Mi nascondo dalle cose che provano a trovarmi
Cose paurose che sono proprio dietro di me
Mi sono perso, devo confessarlo
Non posso spiegare come
mi sono messo in questo casino

Megadeth - Cryptic WritingsLe traduzioni di Cryptic Writings

01.Trust • 02.Almost honest • 03.Use the man • 04.Mastermind • 05.The disintegrators • 06.I’ll get even • 07.Sin • 08.A secret place • 09.Have cool, will travel • 10.She-wolf  • 11.Vortex • 12.FFF fight for freedom

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *