A thousand years – Blaze Bayley

A thousand years (Per mille anni) è la traccia numero tre del quarto album solista di Blaze Bayley, Infinite Entanglement, pubblicato il 18 marzo del 2016.

Traduzione A thousand years – Blaze Bayley

Testo tradotto di A thousand years di Blaze Bayley [Blaze Bayley Recordings ]

A thousand years

Tough times never last
Though people always do
And so being tough is something
You will have to choose
Choose to abandon the fear
Of your own death
Accept a future you can hold
In own your hand
You will be the first
To find the edge
Of what is possible for a man

I, will live for a thousand years
I, will live for a thousand years
No more, will i be ruled by fear
I, will live for a thousand years

Removing all your fear
Of mortality
A milion precious moments
Can survive eternally
With a mind
That will endure and overcome
Ten hundreds lifetime
Become your to live as one
You will be the first
To find the edge
Of what is possibile for a man

I, will live for a thousand years
I, will live fora thousand years
No more, will i be ruled by fear
I, will live for a thousand years

Per mille anni

I tempi difficili non finiscono mai
Anche se le persone non si lamentano
Ed essere così ostile è un qualcosa
Che sarai costretto a scegliere
Scegliere se abbandonare la paura
Della tua stessa morte
O accettare un futuro che potrai
Tenere nella tua mano
Tu sarai il primo
A scoprire il limite
Di ciò che arriva al possibile per l’uomo

Io, vivrò per mille anni
Io, vivrò per mille anni
Mai più, sarò governato dalla paura
Io, vivrò per mille anni

Rimuovi tutte le tue paure
Della mortalità
Un milione di momenti preziosi
Che potranno vivere in eterno
Con una mente in grado
Di saper sopportare e superare
Mille vite diverranno tue
In una sola vita
Tu sarai il primo
A scoprire il limite
Di ciò che arriva al possibile per l’uomo

Io, vivrò per mille anni
Io, vivrò per mille anni
Mai più, sarà governato dalla paura
Io, vivrò per mille anni

* traduzione inviata da Fra

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *