À tout le monde – Megadeth

À tout le monde (A tutti quanti) è la traccia numero quattro del sesto album dei Megadeth, Youthanasia, uscito il primo novembre del 1994. À tout le monde è stato pubblicata come singolo il 6 febbraio del 1995 e narra in prima persona le ultime parole che un malato terminale rivolge ai propri cari. Nel 2007 nell’album United Abominations il brano è stato riproposto in nuova versione, dove la voce di Dave Mustaine è affiancata da quella di Cristina Scabbia, dei Lacuna Coil, con il titolo A Tout Le Monde (Set me Free). [♫ video ufficiale ♫]

Formazione dei Megadeth (1994)

  • Dave Mustaine – voce, chitarra
  • Marty Friedman – chitarra
  • David Ellefson – basso
  • Nick Menza – batteria

Traduzione À tout le monde – Megadeth

Testo tradotto di À tout le monde (Mustaine, Ellefson, Friedman, Menza) dei Megadeth [Capitol]

À tout le monde

Don’t remember where I was
I realized life was a game
The more seriously I took things
The harder the rules became
I had no idea what it’d cost
My life passed before my eyes
I found out how little I accomplished
All my plans denied

So as you read this know my friends
I’d love to stay with you all
Please smile when you think of me
My body’s gone that’s all

A tout le monde
A tout mes amis
Je vous aime
Je dois partir
These are the last words
I’ll ever speak
And they’ll set me free

If my heart was still alive
I know it would surely break
And my memories left with you
There’s nothing more to say
Moving on is a simple thing
What it leaves behind is hard
You know the sleeping feel no more pain
And the living are scarred

A tutti quanti

Non ricordo dove fossi
Realizzai che la vita era un gioco
Più prendevo seriamente le cose
Più le regole diventavano difficili
Non avevo idea di quanto potesse costare
La mia vita passò davanti ai miei occhi
Capii quanto poco avevo realizzato
Tutti i miei piani fallirono

Mentre leggete queste parole sappiate, amici miei
Avrei voluto stare con voi per sempre
Per piacere, sorridete quando pensate a me
Il mio corpo non c’è più, tutto qui

A tutto il mondo
A tutti i miei amici
Io vi amo
Devo lasciarvi
Queste sono le ultime parole
Che pronuncerò
E mi renderanno libero

Se il mio cuore fosse ancora vivo,
So che di sicuro si spezzerebbe
E i miei ricordi, rimasti con voi
Non c’è altro da dire
Andare avanti é una cosa semplice
è quanto ti lasci alle spalle ad essere difficile
Voi sapete che chi dorme non sente più dolore
E chi vive ha paura

Megadeth - YouthanasiaLe traduzioni di Youthanasia

01.Reckoning day • 02.Train of consequences • 03.Addicted to chaos • 04.A tout le monde • 05.Elysian fields • 06.The killing road • 07.Blood of heroes • 08.Family tree • 09.Youthanasia • 10.I thought I knew it all • 11.Black curtains • 12.Victory

Megadeth - United AbominationsLe traduzioni di United Abominations

01.Sleepwalker • 02.Washington is next! • 03.Never walk alone… • 04.United abominations • 05.Gears of war • 06.Blessed are the dead • 07.Play for blood • 08.A Tout le Monde (Set Me Free) • 09.Amerikhastan • 10.You’re dead • 11.Burnt ice

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 2 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

2 Responses

  1. Sara\m/ ha detto:

    Oddio *.* amo questa canzone come amo i Megadeth, Dave Mustaine è un fottuto genio. Megadeth rules \m/

  2. DJK ha detto:

    Non sono mai stata fanatica dei Megadeth. Certo, li ho sempre rispettati ed ascoltati. Pero questa canzone…e stupenda. All’inizio avevo paura che il testo fosse una cazzata ma adesso che lo vedo penso che sia bellissimo e da ancora più valore alla canzone. E Perfetta. La amo.
    Tout Le Monde 4ever.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *