Black rose immortal – Opeth
Black rose immortal (Rosa nera immortale) è la traccia numero quattro del secondo album degli Opeth, Morningrise, pubblicato il 24 giugno del 1996.
Formazione Opeth (1996)
- Mikael Åkerfeldt – voce, chitarra
- Peter Lindgren – chitarra
- Johan DeFarfalla – basso
- Anders Nordin – batteria
Traduzione Black rose immortal – Opeth
Testo tradotto di Black rose immortal (Åkerfeldt, Lindgren) degli Opeth [Candlelight]
Black rose immortal
In the name of desperation
I call your name
A lamentation I sigh
Again and again
Spiritual eclipse
The gateways are closed for me to seek
The night
A veil of stars, watching
My shadow is born from light
The light of the eye, in darkness
Over troubled waters memories soar
Endlessly, searching night and day
The moonlight caresses a lonely hill
With the calmness of a whisper
I wear a naked soul
A blank face in the streaming water
It is cold in here
Frost scar my coat with dust
Eyes attach to your mute portrait
We spoke only through thoughts
Together we gazed, awaited
Hours brought thirst and the rising sun
Sun birds leave their dark recesses
Shadows gild the archways
Do not turn your face towards me
Confronting me with my loneliness
You are in a forest unknown
The secret orchard
And your voice is vast and achromatic
But still so precious
Lullaby of the crescent moon took you
Mesmerized, its kaleidoscopic face
Granted you a hollow stare
Another soul within the divine herd
I have kept it
The amaranth symbol
Hidden inside the golden shrine
Until we rejoice in the meadow
Of the end
When we both walk the shadows
It will set ablaze and vanish
Black rose immortal
It is getting dark again
Dusk shuffle across the fields
The evening trees moan as if they knew
At night I always dream of you
Rosa nera immortale
Nel nome della disperazione
Chiamo il tuo nome
Un lamento io sospiro
Ancora e ancora
Eclisse spirituale
I cancelli sono chiusi perché io li possa cercare
La notte
Un velo di stelle, guardano
La mia ombra è nata dalla luce
La luce dell’occhio, nell’oscurità
Su acque agitate si librano i ricordi
Senza fine, cercano notte e giorno
La luce della luna accarezza una collina solitaria
Con la calma di un sussurro
Indosso un’anima nuda
Un viso vuoto nell’acqua sgorgante
Fa freddo qui
Il gelo lascia cicatrici di polvere sul mio cappotto
Gli occhi si fissano sul tuo muto ritratto
Abbiamo parlato solo attraverso pensieri
Insieme abbiamo osservato, aspettato
Le ore hanno portato sete e il sole nascente
Gli uccelli diurni lasciano le loro scure alcove
Le ombre indorano le arcate
Non volgere a me il tuo volto
Affrontandomi con la mia solitudine
Sei in un’ignota foresta
Il frutteto segreto
E la tua voce è vasta e acromatica
Ma ancora così preziosa
La ninnananna della luna crescente ti portò via
Ipnotizzata, il suo volto caleidoscopico
Ti concesse uno sguardo vuoto
Un’altra anima nel gregge divino
L’ho tenuto
Il simbolo amaranto
Nascosto nel reliquiario dorato
Fino a che gioiremo nel pascolo
Della fine
Quando entrambi cammineremo nelle ombre
Esso prenderà fuoco e svanirà
Rosa nera immortale
Si sta facendo buio di nuovo
Il crepuscolo si trascina attraverso i campi
Gli alberi della sera gemono come se sapessero
Che la notte ti sogno sempre
* traduzione inviata da Chiara
Le traduzioni di Morningrise
01.Advent • 02.The night and the silent water • 03.Nectar • 04.Black rose immortal • 05.To bid you farewell