C’est la vie – Gotthard

C’est la vie (È la vita) è la traccia numero cinque dell’undicesimo album dei Gotthard, Bang!, pubblicato il 4 aprile del 2014. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Gotthard (2014)

  • Nic Maeder – voce
  • Leo Leoni – chitarra
  • Freddy Scherer – chitarra
  • Marc Lynn – basso
  • Hena Habegger – batteria

Traduzione C’est la vie – Gotthard

Testo tradotto di C’est la vie (Maeder, Leoni, Scherer) dei Gotthard [PIAS Recordings]

C’est la vie

They say “cʼest la vie”
with a pat on a shoulder
Do they know what you need?
Or am I getting older?
So much I remember,
yesterday just surrendered
Those words “just let it be”

And you say, say, say
“Donʼt you take my dreams away”
That youʼll change, change, change
That youʼll change the world
but tomorrow, but tomorrow

Who said “cʼest la vie”
to the little toy soldier?
How hard can it be?
Even when it gets colder
Take a walk on the water,
take a walk on the moon
Who said “just let it sleep”?

And you say, say, say
“Donʼt you take my dreams away”
That youʼll change, change, change
That youʼll change the world
but tomorrow, but tomorrow

And so many chances
can pass you by
Maybe just a matter of trying
Cause, there ainʼt no mistaking
how time goes by
Some say remember
Some say forget
Some say it matters
Some just regret

But I say, say, say
I wonʼt your take your dreams away
And youʼll change, change, change
And youʼll change the world by tomorrow
Change the world by tomorrow
By tomorrow you gonna change the world
You gonna change the world

È la vita

Dicono “È la vita”
con una pacca sulla spalla
Sanno cosa ti serve?
O sto solo invecchiando?
Così tanto mi ricordo
l’ieri si è appeno arreso
Quelle parole “lascia stare”

E tu dici, dici, dici
“Non portare via i miei sogni”
che tu cambierai, cambierai, cambierai
che tu cambierai il mondo
ma domani, ma domani

Chi disse “È la vita”
al piccolo soldatino?
Quanto può essere difficile?
Anche quando diventa più freddo
fai una passeggiata sull’acqua
fai una passeggiata sulla luna
Chi ha detto “basta lasciarlo dormire”?

E tu dici, dici, dici
“Non portare via i miei sogni”
che tu cambierai, cambierai, cambierai
che tu cambierai il mondo
ma domani, ma domani

E così molte possibilità
possono passarti accanto
forse è solo una questione di provare
perché non c’è alcun dubbio
di come il tempo passa
Alcuni dicono ricorda
Alcuni dicono dimentica
Alcuni dicono che è importante
Alcuni solo rimorso

Ma io dico, dico, dico
che non porterò via i tuoi sogni
e tu cambierai, cambierai, cambierai
e tu cambierai il mondo di domani
Cambierai il mondo di domani
Da domani tu vuoi cambiare il mondo
Tu cambierai il mondo

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *