Desert of no love – Tygers of Pan Tang

Desert of no love (Deserto senza amore) è la traccia numero quattro del quinto album dei Tygers of Pan Tang, The Wreck-Age, pubblicato nel 1985.

Formazione Tygers of Pan Tang (1985)

  • Jon Deverill – voce
  • Steve Lamb – chitarra
  • Neil Shepherd – chitarra
  • Steve Thompson – basso, tastiere
  • Brian Dick – batteria

Traduzione Desert of no love – Tygers of Pan Tang

Testo tradotto di Desert of no love (Thompson) dei Tygers of Pan Tang [Music for Nations]

Desert of no love

Lost where none can find me,
burning bridges remind me,
What a fool I have been,
There’s no illusion,
in the light of day,
So tomorrow has finally come,
I look for the clues,
But every trace has gone
You have left me

Dying in the desert,
Dying in the desert of no love,
Dying in the desert,
Dying in the desert of no love

There are dangers,
in talking to strangers,
In the heat of the night,
You tell your secrets
and your soul is lost,
I followed you into the night,
But come the dawn,
You were nowhere in sight

All alone I face the sunrise,
I know not what my fate will be,
All too late, now I am wise,
To this spell you cast on me,
That led me to the desert of no love

Deserto senza amore

Perduto dove nessuno può trovarmi
Brucio i ponti che mi ricordano,
Che stupido sono stato,
Non c’è nessuna illusione,
alla luce del giorno,
Così il domani è finalmente arrivato,
Cerco gli indizi,
Ma ogni traccia è andata
Tu mi hai lasciato

Morente nel deserto
Morente nel deserto senza amore,
Morente nel deserto
Morente nel deserto senza amore,

Ci sono pericoli, nel parlare
con gli sconosciuti,
Nel calore della notte,
Racconti i tuoi segreti
e la tua anima è perduta,
Ti ho seguito nella notte,
Ma arriva il giorno,
Tu non eri più in vista

Tutto solo io affronto l’alba,
Non so quale sarà il mio destino,
Tutto troppo tardi, ora sono insavito,
Da questo incantesimo che hai gettato su di me,
Che mi ha condotto nel deserto senza amore

* traduzione inviata da Giampaolo

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *