He’s a woman, she’s a man – Scorpions

He’s a woman, she’s a man (Lui è una donna, lei è un uomo) è la traccia numero sette del quinto album degli Scorpions, Taken by Force, pubblicato il 4 dicembre del 1977.

Formazione Scorpions (1977)

  • Klaus Meine – voce
  • Rudolf Schenker – chitarra
  • Ulrich Roth – chitarra
  • Francis Buchholz – basso
  • Herman Rarebell – batteria

Traduzione He’s a woman, she’s a man – Scorpions

Testo tradotto di He’s a woman, she’s a man (Schenker, Meine, Rarebell) degli Scorpions [RCA]

He’s a woman, she’s a man

I saw it walking lonely down the street
cool like a cat and like a crazy dream
I´m looking twice again and can´t believe
it turned around and then it looked at me
I thought “oh, no” it really couldn´t be
it was a man and was a woman too

He´s a woman
She´s a man

I think it really came from far away
I´m feeling hypnotised, I have to stay
it takes my hand and says come on let´s go
we´re going home there´s nothing more to say
he starts to move she starts to play
I need a body, why not you?

He´s a woman
She´s a man

He´s a woman
She´s a man

He´s a woman
She´s a man

Lui è una donna, lei è un uomo

L’ho visto camminare solo per la strada
fredda come un gatto e come un folle sogno
sto guardando due volte e non posso credere
si è girato e mi ha guardato
Ho pensato “oh, no” in realtà non può essere
è un uomo ed è anche una donna

Lui è un donna
Lei è un uomo

Penso sia davvero venuto da molto lontano
Mi sto sentendo ipnotizzato, devo restare
Prende la mia mano e dice andiamo
Stiamo andando a casa,  non c’è più niente da dire
Lui inizia a muoversi, lei inizia a giocare
ho bisogno di un corpo, perché tu no?

Lui è un donna
Lei è un uomo

Lui è un donna
Lei è un uomo

Lui è un donna
Lei è un uomo

Tags: - 1.108 visite

Commenta o correggi un errore

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Un sito fatto col ♥ per amore del metal e hard rock! I diritti d'autore del materiale contenuto nel sito appartengono ai diretti proprietari. Il sito è amatoriale e assolutamente non a scopo di lucro. I testi sono stati tradotti per puro scopo didattico (comprensione del testo). Si consiglia di utilizzare Firefox o Chrome. .