Latimer’s mercy – Ozzy Osbourne

Latimer’s mercy (La pietà di Latimer) è la traccia numero dieci del decimo album in studio di Ozzy Osbourne, Scream, uscito il 22 giugno del 2010. Il brano è stato ispirato dalle vicende di Robert William Latimer, agricoltore canadese, che nel 1993, pose fine alla sofferenza della sua figlia dodicenne tetraplegica e incapace di parlare e di alimentarsi senza assistenza, dopo un fallito intervento chirurgico alle anche, uccidendola con il gas di scarico del proprio camion. L’album termina poi con la breve I love you all (Vi amo tutti).

Formazione (2010)

  • Ozzy Osbourne – voce
  • Gus G. – chitarra
  • Rob Nicholson – basso
  • Tommy Clufetos – batteria
  • Adam Wakeman – tastiere

Traduzione Latimer’s mercy – Ozzy Osbourne

Testo tradotto di Latimer’s mercy (Osbourne, Churko) di Ozzy Osbourne [Epic]

Latimer’s mercy

Another day, another full seizure,
Another pill, you spiral down deeper,
Another cut by a surgical butcher,
It’s just a way of prolonging the torture

I won’t say I don’t know what I’m doing,
I won’t say that I’m sorry (I’m sorry)

I can’t bring you back,
I can’t leave you helpless (helpless),
I’ll make the pain rest in peace (rest in peace)

I’ll turn off the lights,
Swallow your last breath (last breath),
So close your eyes, fall asleep
(close your eyes)

I’ll never hurt you (hurt you),
I’ll never hurt you (hurt you)

The sun shines on this deadly new morning,
The church bells ring an early warning,
Your eyes shine as I turn on the motor,
The tears fall as the mercy gets closer

I won’t say I don’t know what I’m doing,
I won’t say that I’m sorry (I’m sorry)

I can’t bring you back,
I can’t leave you helpless (helpless),
I’ll make the pain rest in peace (rest in peace)

I’ll turn off the lights,
Swallow your last breath (last breath),
So close your eyes, fall asleep
(close your eyes)

I’ll never hurt you (hurt you),
I’ll never hurt you (hurt you)

I can’t bring you back,
I can’t leave you helpless (helpless),
I’ll make the pain rest in peace (rest in peace)

I’ll turn off the lights,
Swallow your last breath (last breath),
So close your eyes, fall asleep
(close your eyes)

I’ll never hurt you (hurt you),
I’ll never hurt you (hurt you)

La pietà di Latimer

Un altro giorno, un altro attacco completo,
Un’altra pillola, la tua spirale sempre più in basso
Un altro taglio da un chirurgico macellaio
È solo un modo per prolungare la tortura

Non voglio dire che non so cosa sto facendo,
Non voglio dire che mi dispiace (mi dispiace)

Non posso riportarti indietro
Non posso lasciarti inerme (inerme)
Farò in modo che il dolore finisca (finisca)

Spegnerò le luci,
Ingoia il tuo ultimo respiro (ultimo respiro),
quindi chiudi gli occhi, addormentati
(chiudi gli occhi)

Non ti farei mai del male
Non ti farei mai del male

Il sole splende su questo mortale mattina
Le campane suonano un primo avvertimento
I tuoi occhi brillano mentre accendo il motore,
Scendono le lacrime mentre la pietà si avvicina

Non voglio dire che non so cosa sto facendo,
Non voglio dire che mi dispiace (mi dispiace)

Non posso riportarti indietro
Non posso lasciarti inerme (inerme)
Farò in modo che il dolore finisca (finisca)

Spegnerò le luci,
Ingoia il tuo ultimo respiro (ultimo respiro),
quindi chiudi gli occhi, addormentati
(chiudi gli occhi)

Non ti farei mai del male
Non ti farei mai del male

Non posso riportarti indietro
Non posso lasciarti inerme (inerme)
Farò in modo che il dolore finisca (finisca)

Spegnerò le luci,
Ingoia il tuo ultimo respiro (ultimo respiro),
quindi chiudi gli occhi, addormentati
(chiudi gli occhi)

Non ti farei mai del male
Non ti farei mai del male

Traduzione I love you all – Ozzy Osbourne

Testo tradotto di I love you all (Osbourne, Churko, Wakeman) di Ozzy Osbourne [Epic]

I love you all

We all must stand together now
A one by one we fall
For all these years you stood by me
God bless
I love you all

Vi amo tutti

Adesso dobbiamo stare tutti uniti
A uno a uno cadiamo
per tutti quegli anni vmi avete atteso
Dio vi benedica
Vi amo tutti

Tags: - 375 visite

Commenta o correggi un errore

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

I diritti d'autore del materiale contenuto nel sito appartengono ai diretti proprietari. Il sito è amatoriale e assolutamente non a scopo di lucro. I testi sono stati tradotti per puro scopo didattico (comprensione del testo). Canzoni metal consiglia per la visualizzazione del sito di utilizzare Firefox o Chrome. .