Mermaids from their moons – Vision Divine

Mermaids from their moons (Sirene dalle loro lune) è la traccia numero cinque del settimo album dei Vision Divine, Destination Set To Nowhere, pubblicato il 14 settembre del 2012. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Vision Divine (2012)

  • Fabio Lione – voce
  • Olaf Thörsen – chitarra
  • Federico Puleri – chitarra
  • Andrea Torricini – basso
  • Alessandro Bissa – batteria
  • Alessio Lucatti – tastiere

Traduzione Mermaids from their moons – Vision Divine

Testo tradotto di Mermaids from their moons (Lione, Thörsen, Lucatti) dei Vision Divine [Earmusic]

Mermaids from their moons

In the silence of my room
If I close my eyes
I can hear voices like a whisper
Someone’s calling
Like old mermaids from their moons
Singing melodies to those who pass by,
then surrender
My reason’s falling…

Silent’s the empty dark cosmos
As silent we sail through the stars
The planets seem like lost islands
Floating in a transient sea
Like Ulysses and his sailors

Now we face our Odyssey
Roaming lost we search a harbor
Trying to keep our sanity

In the silence of my room
If I close my eyes
I can hear voices like a whisper
Someone’s calling
Like old mermaids from their moons
Singing melodies to those who pass by,
then surrender
My reason’s falling…

Time in our cabins goes slowly
All we can do is
to wait and hope

Now we face our Odyssey
Roaming lost we search a harbor
Trying to keep our sanity

In the silence of my room
If I close my eyes
I can hear voices like a whisper
Someone’s calling
Like old mermaids from their moons
Singing melodies to those who pass by,
then surrender
My reason’s falling…

Sirene dalle loro lune

Nel silenzio della mia stanza
se chiudo gli occhi
posso sentire delle voci come un sussurro
Qualcuno sta chiamando
come vecchie sirene sulle loro lune
cantando melodie a coloro che passano,
poi mi arrendo
La mia ragione sta diminuendo…

Silenzioso è l’oscuro e vuoto cosmo
mentre silenti navighiamo attraverso le stelle
I pianeti appaiono come isole perdute
galleggianti in un mare transitorio
Come Ulisse e i suoi marinai

Ora dobbiamo affrontare la nostra odissea
Vagando perduti cerchiamo un porto
cercando di restare sani di mente

Nel silenzio della mia stanza
se chiudo gli occhi
posso sentire delle voci come un sussurro
Qualcuno sta chiamando
come vecchie sirene sulle loro lune
cantando melodie a coloro che passano,
poi mi arrendo
La mia ragione sta diminuendo…

Il tempo nelle nostre cabine passa lentamente
Tutto quello che possiamo fare
è aspettare e sperare

Ora dobbiamo affrontare la nostra odissea
Vagando perduti cerchiamo un porto
cercando di restare sani di mente

Nel silenzio della mia stanza
se chiudo gli occhi
posso sentire delle voci come un sussurro
Qualcuno sta chiamando
come vecchie sirene sulle loro lune
cantando melodie a coloro che passano,
poi mi arrendo
La mia ragione sta diminuendo…

[I don’t know if I’ve turned completely mad, but yesterday i had a dream: in this dream, a child (or an angel, I don’t know), talked to me and he clearly told me our trip is almost over. When I woke up today, I just went to the control room of the Elpis and I saw that big light over there, right in front of us. We’ll soon find our if it was just a trick of my broken mind or a real vision, but in case it was all true, then I also wonder why, before waking up, this angel or child warned me about the human nature of men, before fading away with a sad face…]

[Non so se sto diventando completamente pazzo, ma ieri ho fatto un sogno: in questo sogno, un bambino (o un angelo, non lo so), mi ha parlato e mi ha detto chiaramente che il nostro viaggio è quasi finito. Quando oggi mi sono svegliato, sono andato subito nella sala di controllo dell’Elpis e ho visto quella grande luce laggiù, proprio di fronte a noi. Scopriremo presto il nostro se fosse solo un inganno della mia mente distrutta o una vera visione, ma nel caso fosse tutto vero, allora mi chiedo anche perché, prima di svegliarmi, questo angelo o bambino mi abbia avvertito della natura umana degli uomini, prima di svanire con una faccia triste…]

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *