Non-Divine – At the Gates

Non-Divine (Sacrilego) è la traccia numero quattro del secondo album degli degli At the Gates, With Fear I Kiss the Burning Darkness, pubblicato il 7 maggio del 1993.

Formazione At The Gates (1993)

  • Tomas Lindberg – voce
  • Anders Björler – chitarra
  • Alf Svensson – chitarra
  • Jonas Björler – basso
  • Adrian Erlandsson – batteria

Traduzione Non-Divine – At the Gates

Testo tradotto di Non-Divine degli At The Gates [Peaceville]

Non-Divine

From cold storms
I emerge to inferno
Kiss me with your insanity
Bless me with your plague
Burn through my head

The psychic treasures
In the arena to find
Dead symbols
That walk through the dreams of man
Non-divine
Burning souls of red

Tongues of insanity
Here I am
Lick me
Free from my dark past
and open my heart
For your joy

I seek eternity
Where it lies to be found
My life will not end
Six feet under the ground
No rebirth in heaven
Where eternal sleep awaits
We must seek our immortality
Beyond the seven gates

Make love with me
This one last time
This one dead dream
And rot we can as gods
Together in a distant hell

Burn me
With the tongues of your love
Burn me
Free from my bitterness and hate

So let the light devour men
And eat them up with blindness

Non-divine
A restless soul
Worm, goat
Eater of gods

The psychic treasures
In the arena to find
Dead symbols
That walk through the dreams of man
Non-divine
Burning souls of red

Burn me
With the tongues of your love
Burn me
Free from my hate

“Burn me
With the tongues of your love
Burn me
Free from my hate
Set me on fire
Set me on fire
Set me on fire
Again and again”

I seek eternity
Where it lies to be found
My life will not end
Six feet under the ground
No rebirth in heaven
Where eternal sleep awaits
We must seek our immortality
Beyond the seven gates

Non-divine
A restless soul
Worm, goat
Eater of gods

The psychic treasures
In the arena to find
Dead symbols
That walk through the dreams of man
Non-divine
Burning souls of red

Sacrilego

Dalle polari bufere
Emergo di fronte gl’inferi
Baciamo con la tua follia
Benedicimi con la tua piaga
Ardi nella mia testa

I tesori psichici
In un’arena inviolata
Effigi di morte
Che vagano nei sogni dell’uomo
Sacrilego
Brucianti anime di porpora

Lingue di demenza
Son qui
Annientami
Libero dal mio oscuro passato
E apri il mio cuore
Per la tua sola letizia

Ricerco l’eternità
Ove giace per esser rinvenuto
La mia esistenza non cesserà
Sei piedi sotto il suolo
Non v’è rinascita in paradiso
Ove t’attende un perpetuo riposo
Dobbiam trovare la nostra immortalità
Oltre le sette porte

Fai l’amore con me
Un’ultima volta
Quest’unico sogno sbiadito
E decomponiamoci come gli dei
Insieme in un lontano oltretomba

Bruciami
Con le lingue del tuo amore
Bruciami
Libero dal disgusto e dall’odio

Lascia così che la luce divori gli uomini
Ed inghiottili con la cecità

Sacrilego
Un’anima inquieta
Verme, capro
Divoratore di numi

I tesori psichici
In un’arena inviolata
Effigi di morte
Che vagano nei sogni dell’uomo
Sacrilego
Brucianti anime di porpora

Bruciami
Con le lingue del tuo amore
Bruciamo
Libero dall’odio

“Bruciami
Con le lingue del tuo amore
Bruciamo
Libero dall’odio
Dammi fuoco
Dammi fuoco
Dammi fuoco
Ancora ed ancora”

Ricerco l’eternità
Ove giace per esser rinvenuto
La mia esistenza non cesserà
Sei piedi sotto il suolo
Non v’è rinascita in paradiso
Ove t’attende un perpetuo riposo
Dobbiam trovare la nostra immortalità
Oltre le sette porte

Sacrilego
Un’anima inquieta
Verme, capro
Divoratore di numi

I tesori psichici
In un’arena inviolata
Effigi di morte
Che vagano nei sogni dell’uomo
Sacrilego
Brucianti anime di porpora

* traduzione inviata da Stefano Quizz

At The Gates - With Fear I Kiss the Burning DarknessLe traduzioni di With Fear I Kiss the Burning Darkness

01.Beyond good and evil • 02.Raped by the light of Christ • 03.The break of autumn • 04.Non-divine • 05.Primal breath • 06.The architects • 07.Stardrowned • 08.Blood of the sunsets • 09.The burning darkness • 10.Ever-opening flower • 11.Through the red

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *