Stealing a page or two from armed and radical pagans – Superjoint Ritual

Stealing a page or two from armed and radical pagans (Rubando una o due pagine dai pagani armati e radicali) è la traccia numero nove del secondo album dei Superjoint Ritual, A Lethal Dose of American Hatred, pubblicato il 22 luglio del 2003.

Formazione Superjoint Ritual (2003)

  • Phil Anselmo – voce, chitarra
  • Jimmy Bower – chitarra
  • Kevin Bond – chitarra
  • Hank Williams III – basso
  • Joe Fazzio – batteria

Traduzione Stealing a page or two from armed and radical pagans – Superjoint Ritual

Testo tradotto di Stealing a page or two from armed and radical pagans (Bower) dei Superjoint Ritual [Sanctuary]

Stealing a page or two
from armed and radical pagans

Congregation hear this,
know this, the time will come,
when we must
Rise; we must be known.
We’re clearly heathens,
not catholic, not
Christian, not communist,
(we’re) barbarians
and dangerous the absolute dark horse
Anti Jesus Christ,
no more of the coward muhammeds,
extermination of
The catholic guilty (thought suffocation),
taking no pity on the Jewish elitists
The calling, side ways, undetected,
if might is truly right
Joint us, help us, create
an army of to rival china, pagans,
Satanists, anarchists, and punks
A heathen’s war lies up ahead.

Rubando una o due pagine
dai pagani armati e radicali

La congregazione l’ha sentito,
lo sa, il momento giungerà,
quando dobbiamo sorgere;
Dobbiamo essere conosciuti.
Siamo chiaramente pagani,
non cattolici, non
Cristiani, non comunisti,
(siamo) barbari e
Pericolosi, l’assoluto incognita
Anti Gesù Cristo,
basta Muhammed codardi,
sterminio della
Colpa cattolica (attraverso soffocamento)
Non prendono alcuna pietà sui elitari ebrei
La chiamata, lateralmente, irrilevanti,
se potrebbe essere davvero esatto
Aggregatevi, aiutateci, create
un’armata contro la cina rivale, ai pagani,
Ai satanisti, agli anarchici e ai ribelli
Una guerra pagana si trova avanti.

* traduzione inviata da El Dalla

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *