The grand conjuration – Opeth
The grand conjuration (Il grande incantesimo) è la traccia numero sette dell’ottavo album degli Opeth, Ghost reveries, pubblicato il 29 agosto del 2005. [♫ video ufficiale ♫]
Formazione Opeth (2005)
- Mikael Åkerfeldt – voce, chitarra
- Peter Lindgren – chitarra
- Martin Mendez – basso
- Martin Lopez – batteria
- Per Wiberg – tastiere
Traduzione The grand conjuration – Opeth
Testo tradotto di The grand conjuration (Åkerfeldt) degli Opeth [Roadrunner]
The grand conjuration
Majesty
Faithful me
Pour yourself
Into me
Wield your power
Martyr’s price
Stare me down
To the ground
The eyes of the devil
Fixed on his sinners
Slake my thirst
Eternal wealth
Heathen key
Round my neck
This poetry
Our blasphemy
Know the sounds
Of infamy
The hands of Satan
Assembling his flock
Pale horse rider
Scouring the earth
Whispered conjuration
A belief takes form
Choking hand tapping
The veins in your throat
His orders in your mouth
A decree for domination
Beneath the tides of wisdom
Spins the undertow of hate
Injected seeds of vengeance
Usurper’s eyes of the powerless
Clean path to his kingdom
Beckoning in the mist
(The grand conjuration)
Tell my why
Love subsides
In the light
Of your wishes
Say my name
Ease the pain
Clear the smoke
In my head
Il grande incantesimo
Maestà
Fidati di me
Riversati
In me
Esercita il tuo potere
Il prezzo del Martire
Inginocchiarmi
al suolo
Gli occhi del diavolo
Fissati sui suoi peccatori
Esaurisci la mia sete
Eterna opulenza
Chiave pagana
Attorno al mio collo
Questa poesia
La nostra blasfemia
Conosci il suono
Del infamia
La mani di Satana
Riuniscono il suo branco
Il cavaliere del cavallo pallido**
È in ricerca sulla Terra
Un incantesimo sussurrato
Un credo prende forma
Soffocano grazie alla tua mano
Le vene nella tua gola
Il suo ordine nella tua bocca
Un decreto di dominazione
Sotto maree di saggezza
Ruota il risucchio di odio
Iniettati semi di vendetta
Gli occhi del usurpatore sul impotente
La strada pulita per il suo regno
Facendo cenno nella nebbia
(Il Grande Incantesimo)
Dimmi perché
L’amore sprofonda
Nella luce
Dei tuoi desideri
Di il mio nome
Facilita il dolore
Pulisci il fumo
Nella mia testa
* traduzione inviata da Andrea Marino
** * il cavallo pallido è uno dei quattro cavalli del quarto Sigillo dell’Apocalisse di Giovanni, più precisamente la Rivelazione 6: 7-8. Il cavallo era cavalcato dalla Morte che sterminava con la pestilenza la quarta parte della Terra.
Le traduzioni di Ghost Reveries
01.Ghost of perdition • The baying of the hounds • Beneath the mire • Atonement • Reverie/Harlequin Forest • Hours of wealth • The grand conjuration • Isolation years