Untraveled road – Thousand Foot Krutch
Untraveled road (Strada mai attraversata) è la traccia numero due del settimo album dei Thousand Foot Krutch, Oxygen: Inhale, pubblicato il 26 agosto del 2014.
Formazione Thousand Foot Krutch (2014)
- Trevor McNevan – voce, chitarra
- Joel Bruyere – basso
- Steve Augustine – batteria
Traduzione Untraveled road – Thousand Foot Krutch
Testo tradotto di Untraveled road (Augustine, Bruyere, McNevan) dei Thousand Foot Krutch [indipendente]
Untraveled road
Hold on for a second,
if words can be weapons
Then what I say can effect it,
they’re not just words on a record
And I can choose to respect it,
or choose to infect it
But once it hits the water,
it’s too late to be selective
‘Cause one voice is enough
to make sleeping giants wake up
To make armies put their hands up
and watch whole nations stand up
It’s one belief, one spark,
one faith and one restart
And we can reboot the whole chart
before it all falls apart
So stand up, shout it out,
and put ‘em in the air if you like it loud
We only got one shot,
so let’s make it count, it’s a take down,
nobody can stop us now
Stand up, shout it out, sing it loud,
so the world can’t drown us out
And before we depart,
let’s leave a mark ‘cause light shines
brighter in the dark
When we scream,
our lips don’t make a sound
We march, with feet on solid ground
We walk, where no one wants to go,
on this untraveled road
So hold on for a moment,
if we’re not scared of opponents
Then with what we have we can own it,
we’ll just plant the seed and keep growin’ it
And when that light shines in the mornin’,
they’ll still be waken’ up yawning
But we’ll be smilin’ like we expected,
with sweet victory one method
‘Cause one voice is enough
to make sleeping giants wake up
To make armies put their hands up
and watch whole nations stand up
It’s one belief, one spark,
one faith and one restart
And we can reboot the whole chart
before it all falls apart
So stand up, shout it out,
and put ‘em in the air if you like it loud
We only got one shot,
so let’s make it count, it’s a take down,
nobody can stop us now
Stand up, shout it out, sing it loud,
so the world can’t drown us out
Before we depart, let’s leave a mark
‘cause light shines brighter in the dark
When we scream,
our lips don’t make a sound
We march, with feet on solid ground
We walk, where no one wants to go,
on this untraveled road
When we scream,
our lips don’t make a sound
We march, with feet on solid ground
We walk, where no one wants to go,
on this untraveled road
And I can choose to respect it,
or choose to infect it
But once it hits the water,
it’s too late to be selective
‘Cause one voice is enough
to make sleeping giants wake up
To make armies put their hands up
and watch whole nations stand up
It’s one belief, one spark,
one faith and one restart
And we can reboot the whole chart
before it all falls apart
When we scream,
our lips don’t make a sound
We march, with feet on solid ground
We walk, where no one wants to go,
on this untraveled road
When we scream,
our lips don’t make a sound
We march with feet on soild ground
We walk, where no one wants to go,
on this untraveled road
On this untraveled road
On this untraveled road
Strada mai attraversata
Resisti per un secondo,
se le parole fossero armi
Allora quel che dico avrà effetto,
non sono solo parole su un vinile
Posso scegliere di accettarlo
o scegliere di infettarlo
Ma una volta che colpisce l’acqua,
è troppo tardi essere selettivi
Perché una voce è abbastanza
per far dormire i giganti, sveglia
Per creare armate, tieni le mani alzate
e guarda le intere nazioni che si sollevano
Una credenza, una scintilla,
una fede ed un nuovo inizio
Possiamo rifare l’intero grafico
prima che si sgretoli
Allora alzati, urla
e mandali in aria se vuoi far rumore
Abbiamo solo un colpo,
comicia a contare, è un atterraggio,
nessuno ci può fermare ora
Alzati, urla, canta a voce alta,
così il mondo non ci sprofonderà
E prima che partiamo,
lasciamo un segno, così le luci si
illumineranno di più nel buio
Quando urliamo,
le nostre labbra non emettono suoni
Marceremo con i piedi sul terreno solido
Camminiamo dove nessuno vuole andare,
su questa strada mai attraversata
Resisti per un momento,
se non abbiamo paura degli opposti
Poi, con quello che abbiamo, possiamo ottenerlo
Pianteremo il seme e contiuna a crescere
Quando quella luce illumina il mattino,
si alzeranno ancora sbadigliando
Ma sorrideremo come se ce lo aspettassimo,
con una dolce vittoria, un metodo
Perché una voce è abbastanza
per far dormire i giganti, sveglia
Per creare armate, tieni le mani alzate
e guarda le intere nazioni che si sollevano
Una credenza, una scintilla,
una fede ed un nuovo inizio
Possiamo rifare l’intero grafico
prima che si sgretoli
Allora alzati, urla
e mandali in aria se vuoi far rumore
Abbiamo solo un colpo,
comicia a contare, è un atterraggio,
nessuno ci può fermare ora
Alzati, urla, canta a voce alta,
così il mondo non ci sprofonderà
E prima che partiamo, lasciamo un segno,
così le luci si illumineranno di più nel buio
Quando urliamo,
le nostre labbra non emettono suoni
Marceremo con i piedi sul terreno solido
Camminiamo dove nessuno vuole andare, su questa strada mai attraversata
Quando urliamo,
le nostre labbra non emettono suoni
Marceremo con i piedi sul terreno solido
Camminiamo dove nessuno vuole andare,
su questa strada mai attraversata
Posso scegliere di accettarlo
o scegliere di infettarlo
Ma una volta che colpisce l’acqua,
è troppo tardi essere selettivi
Perché una voce è abbastanza
per far dormire i giganti, sveglia
Per creare armate, tieni le mani alzate
e guarda le intere nazioni che si sollevano
Una credenza, una scintilla,
una fede ed un nuovo inizio
Possiamo rifare l’intero grafico
prima che si sgretoli
Quando urliamo,
le nostre labbra non emettono suoni
Marceremo con i piedi sul terreno solido
Camminiamo dove nessuno vuole andare,
su questa strada mai attraversata
Quando urliamo,
le nostre labbra non emettono suoni
Marceremo con i piedi sul terreno solido
Camminiamo dove nessuno vuole andare,
su questa strada mai attraversata
Su questa strada mai attraversata
su questa strada mai attraversata
* traduzione inviata da El Dalla