Vim – Machine Head

Vim (Vivacità) è la traccia numero sette del quinto album in studio dei Machine Head, Through the Ashes of Empires, pubblicato il 16 dicembre del 2003.

Formazione Machine Head (2003)

  • Robert Flynn – voce, chitarra
  • Adam Duce – basso
  • Phil Demmel – chitarra
  • Dave McClain – batteria

Traduzione Vim – Machine Head

Testo tradotto di Vim (Flynn, McClain, Duce) dei Machine Head [Roadrunner]

Vim

Words of the righteous
We will not bend
The odds keep stacking up against
Strengthen our perseverance
Break down the cycle
Of errors past
We have to face up
to the truth
Relinquish every grudge or bruise

Every ounce of strength grasps
One solid dream
Violent soul
Will be whole

We have to face up to it
For every second we’re alive
Let our light shine

To our grave, we must pave
A path for us to rise from
Power surge, kills the urge
Life and death collide

Smash all the boundaries
That hold us down
Hold on to everything that loves
Let go of anything that starves
People with envy
will hold us down
Freedom is just a cut away
Nothing can pass our life away

Every ounce of strength grasps
One solid dream
Violent soul
Will be whole

We have to face up to it
For every second we’re alive
Let our light shine bright

To our grave, we must pave
A path for us to rise from
Power surge, kills the urge
Life and death collide

We take life’s
ebb and flow
Testament to the things
we know
With the fight, we must roll
Strength will follow
Tooth and nail for
the ground that we hold
Failures from the start
but we still grow
Heads held high, rally for throne
Holding our own
Not just words
we’ll show you so

I can’t remember
These doubts I must dismember
And trust in whole
What we all know

Block out all the hatred
That the world spews
Heads put to the grindstone
Trust in the truth

Vivacità

Le parole dell’uomo saggio
Noi non piegheremo
Gli emarginati continuano a cozzare contro
Potenziano la nostra perseveranza
Spezzano il ciclo
Degl’errori passati
Noi dobbiamo volgere il nostro sguardo in alto
alla verità
Cedete ogni rancore o livido

Ogni grammo di vigore s’aggrappa
Ad un unico palpabile sogno
Anima veemente
Sarai pasciuta

Noi dobbiamo volgerle in alto lo sguardo
Per ogni secondo di vita che consumiamo
Lasciate che risplenda il nostro barlume

Alla nostra fossa, dobbiamo aprire la strada
Un sentiero per noi di resurrezione
Tensione di potere, soffoca la brama
Vita e morte collidono

Sconvolgete tutti i confini
Che ci trattengono quaggiù
Stringete i denti per tutto ciò che amate
Lasciatevi andare a tutto ciò che possa sfamarvi
Le persone che provano invidia
ci bloccano quaggiù
La libertà è solo un optional
Niente può mancare nella nostra vita

Ogni grammo di vigore s’aggrappa
Ad un unico palpabile sogno
Anima veemente
Sarai pasciuta

Noi dobbiamo volgerle in alto lo sguardo
Per ogni secondo di vita che consumiamo
Lasciate che risplenda luminoso il nostro barlume

Alla nostra fossa, dobbiamo aprire la strada
Un sentiero per noi di resurrezione
Tensione di potere, soffoca la brama
Vita e morte collidono

Noi eliminiamo via la decadenza
della vita e sventoliamo
Il testamento a tutte le faccende
che conosciamo
Con la lotta, dobbiamo sbrigarci
Il vigore ne conseguirà
Denti ed unghie per
il terreno che noi stringiamo
Fallimenti dal principio
sebbene ancora cresciamo
Teste alzate, si riuniscono per il trono
Mentre noi stessi alziamo le nostre
Non vi saranno solo le parole
che ora noi così vi mostreremo

Non posso rimembrare
Questi dubbi devo dilaniare
E la fiducia nella sua interezza
Ciò noi tutti ne abbiamo coscienza

Sbatti le porte in faccia all’astio
Ch’erutta il mondo
Capi puntanti sulla mola
Fiducia nella verità

* traduzione inviata da Stefano Quizz

Machine Head - Through the Ashes of EmpiresLe traduzioni di Through the Ashes of Empires

01.Imperium • 02.Bite the bullet • 03.Left unfinished • 04.Elegy • 05.In the presence of my enemies • 06.Days turn blue to gray • 07.Vim • 08.All falls down • 09.Wipe the tears • 10.Descend the shades of night • 11.Seasons wither

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *