Workhorse – Mastodon

Workhorse (Cavallo da tiro) è la traccia numero quattro dell’album di debutto dei Mastodon, Remission, pubblicato il 28 maggio del 2002.

Formazione Mastodon (2002)

  • Brent Hinds – chitarra, voce
  • Bill Kelliher – chitarra
  • Troy Sanders – basso, voce
  • Brann Dailor – batteria

Traduzione Workhorse – Mastodon

Testo tradotto di Workhorse dei Mastodon [Relapse]

Workhorse

Slaved into brittle
and worked for days
Only thing that paves your stay
Look behind you see
what you’ve made
Like a workhorse stand for miles
Work for you and never get tired
Roll ‘em up it’s time to go
We’ll be back before it’s too long

Shaved into rhythm
Work for days
Consequences we have paid
To be free in a world we’ve made
Like a workhorse stand for miles
Work for you and never get tired
Roll ‘em up it’s time to go
We can bet
on all that’s lost
Before it’s too long

Burning hell

Cavallo da tiro

Fragilmente in schiavitù,
lavorando per giorni
Solo una cosa che spiana il tuo soggiorno
Guarda dietro di te,
guarda cosa hai fatto
Come un cavallo da tiro che resiste per miglia
Lavora per te e non si stanca mai
Preparati, è ora di andare
Torneremo prima che diventi troppo lungo

Rasato dal ritmo
Lavora per giorni
Le conseguenze, abbiamo pagato
Per essere liberi in un mondo che abbiamo creato
Come un cavallo da tiro che resiste per miglia
Lavora per te e non si stanca mai
Preparati, è ora di andare
Possiamo scommettere
su ciò che abbiamo perso
Prima che diventi troppo lungo

Inferno ardente

* traduzione inviata da El Dalla

Mastodon - RemissionLe traduzioni di Remission

01.Crusher destroyer • 02.March of the fire ants • 03.Where strides the behemoth • 04.Workhorse • 05.Ol’e Nessie • 06.Burning man • 07.Trainwreck • 08.Trampled under hoof • 09.Trilobite • 10.Mother puncher • 11.Elephant man (strumentale)

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *