A farewell to arms – Machine Head
A farewell to arms (Addio alle armi) è la traccia numero otto del sesto album in studio dei Machine Head, The Blackening, pubblicato il 26 marzo del 2007.
Formazione Machine Head (2007)
- Robert Flynn – voce, chitarra
- Phil Demmel – chitarra
- Adam Duce – basso
- Dave McClain – batteria
Traduzione A farewell to arms – Machine Head
Testo tradotto di A farewell to arms (Flynn, Duce, Demmel) dei Machine Head [Roadrunner]
A farewell to arms
Can you hear their cries?
Nowhere the children
run to hide
Crimson rivers flow down hills,
atone our ills
And woe to all her songs of love
A farewell to arms
Mutilated lives blackening
as coffin line the sides
Filled with fathers
Who has won
when only sons
Who holds their grieving
heads and mourn
A farewell to arms
Always our souls entwine
Erase this vast divide
Deaf ears our voices rest
Tyrant, this is protest!
Who has won?
Who has won?
I’ll wave this flag of white
So the avenged see the light
We’ll pay for closed eyes
Before genocide
Pissing the masquerade
March to death parade
Trade not humanity
For pearls of the slavery
In the depth of mind the heart will find
The truth of our leaders
We’ll try the facts so through the cracks
May fall the lying cheater
Who has won
when we’re all dead?
I’ll wave this flag of white
So the avenged see the light
We’ll pay for closed eyes
Before genocide
So is this how we live?
Or is this how we die?
Black blood dripping from platinum fangs
Rich blood flees while
Our poverty hangs, oh
Oh, shepherds, they herd
the mindless trance
As the flock follows the puppet’s dance
In a fatal romance
Oh, all that they needed was
A pretext, war’s next
Heads to the chopping blocks
And our necks are next
For those who died
Who fought for our rights
Whose children now slaves
They’re turning in their graves
Oh, war hawks and senators
They sit right so trite
Never their sons will know
What it’s like to fight
Soldiers are dead
And children have bled
And the silence is numb
What have we become?
What have we become?
What have we become?
What have we become?
God save us
A farewell to arms…
Addio alle armi
Puoi ti udire i loro pianti?
Non v’è luogo sicuro ove i fanciulli
fuggano per nascondersi
Fiumi di porpora scorrono giù dai colli,
espiano le nostre infermità
E l’angoscia da tutte le sue odi d’amore
Un addio alle armi
Vive il mutilato sfumandosi
sin quando non giunge il tombale punto d’arrivo
Intriso dell’anime degl’antenati
Colui c’ha ottenuto la vittoria
quando v’eran i soli figli
Colui che stringe tra le braccia i loro piangenti
capi e li compiange in lutto
Un addio alle armi
Sempre s’intrecciano le nostre anime
Elimina questa vasto scisma
Sordi timpani donano quiete alle nostre voci
O tiranno, questa è ribellione!
Chi s’erse vincitore?
Chi s’erse vincitore?
Sventolerò questa bandiera bianca
Così che il vendicato veda il lume
Pagheremo per serrare le palpebre
Prima del genocidio
Smontando la recita
Marcia verso la mortal parata
Non esser commerciante d’umanità
Per le perle della schiavitù
Nelle profondità del pensiero scorgerai il cuore
La verità dei nostri condottieri
Simuleremo i fatti allora attraverso le crepe
Possa crollare l’imbroglione ciarlatano
Chi s’erse vittorioso
quando noi tutti giacemmo morti?
Sventolerò questa bandiera bianca
Così che il vendicato veda il lume
Pagheremo per serrare le palpebre
Prima del genocidio
Così allora è come si vive?
O così è come si muore?
Da zanne di platino cola un vermiglio sangue
Copiosamente rifugge il sangue mentre
Pende la povertà nostra, oh
Oh, buon pastore, han essi udito
l’irrazionale ipnosi
Quando il gregge segue la danza del burattino
In un fatal idillio
Oh, tutto ciò di cui essi avevan bisogno era
Un pretesto, prossima è la guerra
Teste poste ai ceppi
E i nostri esili colli subito seguiranno
Per coloro che perirono
Colui che lottò per i propri diritti
Per quei pargoli che ora son schiavi
Essi son rivolti nelle loro fosse
Oh, piloti d’aerei militari e senatori
Essi seggono ritti in cotale monotonia
Mai verran i loro figli a conoscenza
Cosa significa andar in guerra
Morti son i soldati
E dissanguati son i bambini
E intorpidita è il tacito etere
Cosa siam diventati?
Cosa siam diventati?
Cosa siam diventati?
Cosa siam diventati?
Possa Dio salvare l’anima nostra
Un addio alle armi…
* traduzione inviata da Stefano Quizz
Le traduzioni di The Blackening
01.Clenching the fists of dissent • 02.Beautiful mourning • 03.Aesthetics of hate • 04.Now I lay thee down • 05.Slanderous • 06.Halo • 07.Wolves • 08.A farewell to arms