Amaranth – Nightwish
Amaranth (Amaranto) è la traccia numero tre e il secondo singolo del sesto album dei Nightwish, Dark Passion Play, uscito il 28 settembre del 2007. [♫ video ufficiale ♫]
Formazione Nightwish (2007)
- Anette Olzon – voce
- Erno Vuorinen – chitarra
- Marco Hietala – basso
- Julius Nevalainen – batteria
- Tuomas Holopainen – tastiere
Traduzione Amaranth – Nightwish
Testo tradotto di Amaranth (Holopainen) dei Nightwish [Nuclear Blast]
Amaranth
Baptised with a perfect name
The doubting one by heart
Alone without himself
War between him and the day
Need someone to blame
In the end, little he can do alone
You believe but what you see
You receive but what you give
Caress the one, the Never-Fading
Rain in your heart,
the tears of snow-white sorrow
Caress the one, the hiding amaranth
In a land of the daybreak
Apart from the wandering pack
In this brief flight of time we reach
For the ones, whoever dare
You believe but what you see
You receive but what you give
Caress the one, the Never-Fading
Rain in your heart,
the tears of snow-white sorrow
Caress the one, the hiding amaranth
In a land of the daybreak
Reaching, searching
for something untouched
Hearing voices of the Never-Fading calling
Caress the one, the Never-Fading
Rain in your heart,
the tears of snow-white sorrow
Caress the one, the hiding amaranth
In a land of the daybreak
Amaranto
Battezzato con un nome perfetto
“L’incredulo”*, a memoria
Solo senza sé stesso
Guerra tra lui e il giorno
C’è bisogno di qualcuno a cui dare la colpa
Alla fine, può fare poco da solo
Credi solo a ciò che vedi
Ricevi solo ciò che dai
Accarezza l’unica, la sempre fresca
Pioggia nel tuo cuore,
Le lacrime di dolore di Bianca-neve
Accarezza l’unico, l’amaranto* nascosto
In un campo di coreopsis*.
Separati dal branco nomade
In questo breve periodo di tempo raggiungiamo
I prescelti, coloro che osano sempre
Credi solo a ciò che vedi
Ricevi solo ciò che dai
Carezza l’unica, la sempre fresca
Pioggia nel tuo cuore,
Le lacrime di dolore di Bianca-neve
Carezza l’unico, l’amaranto nascosto
In un campo di coreopsis.
Trova, cerca qualcosa
che non hai mai toccato prima
Ascolta le voci del richiamo che mai svanisce
Carezza l’unica, la sempre fresca
Pioggia nel tuo cuore,
Le lacrime di dolore di Bianca-neve
Carezza l’unico, l’amaranto nascosto
In un campo di coreopsis.
* “L’incredulo” è san Tommaso (ergo Tuomas H.)
* L’amaranto è una pianta originaria del centro America, dai chicchi commestibili e usualmente consumati in modi simili ai cereali. … Una pianta simile al crisantemo era già stata osservata da Plinio il Vecchio che lo descrisse nella sua Naturalis historia, come un fiore che aveva la peculiarità di “non morire mai”. Per questi motivi la pianta rappresentava sia la permanenza dei ricordi nel tempo, sia i sentimenti duraturi ed era così usata per riti funebri o propiziatori (Wikipedia).
* Coreopsis verticillata Linnaeus: è una pianta erbacea della famiglia delle Asteraceae, nativa del Nord America (Wikipedia).
Le traduzioni di Dark Passion Play
01.The poet and the pendulum • 02.Bye bye beautiful • 03.Amaranth • 04.Cadence of her last breath • 05.Master passion greed • 06.Eva • 07.Sahara • 08.Whoever brings the night • 09.For the heart I once had • 10.The islander • 11.Last of the wilds (strumentale) • 12.7 days to the wolves • 13.Meadows of heaven • 14.The escapist