As one we survive – The Agonist

As one we survive (Come una persona sola sopravviviamo) è la traccia numero due del dieci del sesto album dei The Agonist, Orphans, pubblicato il 20 settembre del 2019. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione The Agonist (2019)

  • Vicky Psarakis – voce
  • Danny Marino – chitarra
  • Pascal Jobin – chitarra
  • Chris Kells – basso
  • Simon McKay – batteria

Traduzione As one we survive – The Agonist

Testo tradotto di As one we survive dei The Agonist [Napalm Records]

As one we survive

LIVE
The  cold hand of the past emerges
From  the graves of our ancestors

Eyes open
To your feet
Another  day of sight unseen

Take  back the night
And let life release
This  slow death will not cease

Just when you thought
That your end was near
Live for one more night
Just  when you thought
That your end had come
Live for one more night

LIVE
LIVE for one more night

Watch now

The sun set before it rose
The moon never once revealed its face

Itís an icy path
to a stone walled city

Just when you thought
That your end was near
Live for one more night
Just when you thought
That your end had come
Live for one more night

We suffer as ONE
As ONE we survive

Come una persona sola sopravviviamo

VIVERE
Emerge la mano fredda del passato
Dalle tombe dei nostri antenati

Occhi aperti
Ai tuoi piedi
Un altro giorno a scatola chiusa

Riprenditi la notte
E lascia che la vita si liberi
Questa morte lenta non cesserà

Proprio quando hai pensato
che la tua fine fosse vicina
Vivi per un’altra notte
Proprio quando hai pensato
che la tua fine fosse vicina
Vivi per un’altra notte

VIVERE
VIVERE per un’altra notte

Guarda ora

Il sole è tramontato prima di sorgere
La luna non ha mai rivelato la sua faccia

È un percorso ghiacciato
verso una città murata di pietra

Proprio quando hai pensato
che la tua fine fosse vicina
Vivi per un’altra notte
Proprio quando hai pensato
che la tua fine fosse vicina
Vivi per un’altra notte

Soffriamo come una PERSONA SOLA
Come una PERSONA SOLA
sopravviviamo

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *