Carpe Diem (Seize the day) – Saxon

Carpe Diem (Seize the day) (Cogli l’attimo) è la traccia che apre e che dà il nome al ventitreesimo album dei Saxon, pubblicato il 4 febbraio del 2022. Il Vallo di Adriano era una imponente fortificazione in pietra, fatta costruire dall’imperatore romano Adriano nella prima metà del II secolo come confine con le tribù dei Pitti, che segnava il confine tra la provincia romana occupata della Britannia e la Caledonia. Questa fortificazione divideva l’isola in due parti. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Saxon (2022)

  • Biff Byford – voce
  • Paul Quinn – chitarra
  • Doug Scarratt – chitarra
  • Nibbs Carter – basso
  • Nigel Glockler – batteria

Traduzione Carpe Diem (Seize the day) – Saxon

Testo tradotto di Carpe Diem (Seize the day) (Byford) dei Saxon [Silver Lining Music]

Carpe Diem (Seize the day)

Far out on the border, stands an ancient wall
The limits of the empire where the eagles called
Carpe diem
Stretching out across the land,
snakes through moor and stone
The wall was built by Hadrian,
an emperor of Rome
Carpe diem

They came, they saw, they conquered
The legions of the eagle will not fall

Carpe diem
Seize the day

From coast to coast they built
and slaved a tower every mile
Legionnaires would live
and die under foreign skies
Carpe diem
The garrisons would guard the wall
looking to the north
Out into the territory of the northern hordes
Carpe diem

They came, they saw, they conquered
The legions of the eagle will not fall

Carpe diem
Seize the day
Carpe diem
Seize the day

Over time the legions left
these long-forgotten ruins
Where battalions stood and held the line
against the Picts and druids
Carpe diem
Still the wall is standing now,
keeping silent watch
Upon the frontiers lonely post
towards the land of Scots
Carpe diem

They came, they saw, they conquered
The legions of the eagle will not fall
They came to fight and conquer
The legends of the eagle will not die

Carpe diem
Seize the day
Carpe diem
Seize the day
Carpe diem
Seize the day
Carpe diem
Seize the day

Cogli l’attimo

Lontano sul confine, si erge un antico muro
I limiti dell’impero dove chiamano le aquile
Carpe diem
Si estende attraverso la terra
serpeggia attraverso la brughiera e la pietra
Il muro fu costruito da Adriano
un imperatore di Roma
Carpe diem

Sono venuti, hanno visto, hanno vinto
Le legioni dell’aquila non cadranno

Carpe diem
Cogli l’attimo

Da costa a costa costruirono
e misero una torre ogni miglio
I legionari avrebbero vissuto
e sarebbero morti sotto cieli stranieri
Carpe diem
Le guarnigioni avrebbero sorvegliato il muro
guardando verso nord
Nel territorio delle orde del nord
Carpe diem

Sono venuti, hanno visto, hanno conquistato
Le legioni dell’aquila non cadranno

Carpe diem
Cogli l’attimo
Carpe diem
Cogli l’attimo

Nel tempo le legioni hanno lasciato
queste rovine a lungo dimenticate
Dove stavao i battaglioni e resistevano
contro i Pitti e i druidi
Carpe diem
Eppure il muro è in piedi ora,
a vegliare in silenzio
Sulla frontiere solitari posti
verso la terra degli scozzesi
Carpe diem

Sono venuti, hanno visto, hanno vinto
Le legioni dell’aquila non cadranno
Sono venuti per combattere e conquistare
Le leggende dell’aquila non moriranno

Carpe diem
Cogli l’attimo
Carpe diem
Cogli l’attimo
Carpe diem
Cogli l’attimo
Carpe diem
Cogli l’attimo

Saxon - Carpe DiemLe traduzioni di Carpe Diem

01.Carpe Diem (Seize the day) • 02.Age of steam • 03.The pilmgrimage • 04.Dambusters • 05.Remember the fallen • 06.Super Nova • 07.Lady in gray • 08.All for one • 09.Black is the night • 10.Living on the limit

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 1 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *