Conxuro – Mägo de Oz

Conxuro (Incantesimo) è la traccia numero diciotto del quinto album dei Mägo de Oz, Finisterra, pubblicato il 14 maggio del 2000.

Formazione Mägo de Oz (2000)

  • Jose “El Rey” – voce
  • Carlitos – chitarra
  • Frank – chitarra
  • Salva – basso
  • Txus Di Fellatio – batteria
  • Sergio Cisneros – tastiere
  • Mohamed – violino
  • Fernando Ponce de León – flauti, cornamuse

Traduzione Conxuro – Mägo de Oz

Testo tradotto di Conxuro (Txus) dei Mägo de Oz [Locomotive Music]

Conxuro

Mouchos, coruxas, sapos e bruxas
Demos, trasgos e diaños,
espritos das nevoadas veigas
Corvos, pintigas e meigas,
feitizos das menciñeiras
Podres cañotas furadas
fogar dos vermes e alimañas
Lume das Santas Compañas,
mal de ollo, negros meigallos
Cheiro dos mortos, tronos e raios
Oubeo do can, pregón da morte,
fuciño do sátiro e pé de coello
Pecadora lingua da mala
muller casada con home vello
Averno de Satán e Belcebú,
lume dos cadavres ardentes
Corpos mutilados dos indecentes
Peidos dos infernais cús,
muxido da mar embravescida
Barriga inútil da muller solteira
Falar dos gatos que andan á xaneira
Guedella porca da cabra mal parida

Con este fol levantarei as chamas
de este lume que asemella ao do inferno
Fuxirán as bruxas a cabalo das súas escobas,
índose bañar na praia
das areas gordas
¡Oíde, oíde!
Os ruxidos que dan as que
non poden deixar de queimarse na augardente,
quedando así purificadas
E cando este brevaxe baixe
polas nosas gorxas
Quedaremos libres dos males
da nosa ialma e de todo embruxamento
Forzas do ar, terra, mar e lume,
a vos fago esta chamada:
Si é verdade que tendes máis poder
que a humana xente, eiquí e agora
Facede cos espritos dos amigos que están fora
Participen con nós de esta queimada

Incantesimo

Gufi, civette, rospi e streghe
Demoni malefici e diavoli,
spiriti delle innevate valli.
Corvi, salamandre e fattucchiere,
incantesimi delle guaritrici.
Canne marce bucherellate,
casa di vermi e parassiti.
Fuoco delle anime in pena,
malocchio, neri incantesimi,
odore dei morti, tuoni e lampi….
Abbaio del cane, annuncio della morte;
muso del satiro e piede di coniglio.
Lingua peccatrice della cattiva
donna sposata con un vecchio uomo.
Inferno di Satana e Belzebù,
fuoco dei cadaveri in fiamme,
corpi mutilati degli indecenti,
scoregge di culi infernali,
muggito del mare imbestialito.
Ventre inutile della donna nubile,
miagolio dei gatti in calore, pelo cattivo
e sudicio della capra mal partorita.

Con questo mestolo innalzerò le fiamme di
questo fuoco che assomiglia a quello dell’inferno
e fuggiranno le streghe in sella alle loro scope,
andando a bagnarsi alla spiaggia
delle sabbie grasse.
Udite! Udite!
I lamenti che fanno quelle
che non smettono di bruciare nell’acqua ardente
restando così purificate.
E quando questa pozione
scenda attraverso la vostra gola,
resteremo liberi dai mali
della nostra anima e da ogni stregoneria.
Forze dell’aria, terra, mare e fuoco,
a voi dirigo questa chiamata:
se è vero che avete più potere
della gente umana, qui e ora, fate
che gli spiriti degli amici che sono fuori,
partecipino con noi con questa queimada*.

* La Queimada è una bevanda preparata in Galizia con una base di acquavite e assaporata in una cerimonia per allontanare le streghe e gli spiriti della notte.

Mago de Oz - FinisterraLe traduzioni di Finisterra

01.Prólogo (intro) • 02.Satania • 03.La cruz de Santiago • 04.La danza del fuego • 05.Hasta que el cuerpo aguante • 06.El señor de los gramillos • 07.Polla dura no cree en Dios • 08.Maite Zaitut • 09.Duerme… • 10.Es hora de marchar • 11.Fiesta pagana • 12.El que quiera entender que entienda • 13.Los renglones torcidos de dios • 14.La dama del amanecer • 15.Tres tristes tigres • 16.A costa da morte (strumentale) • 17.La santa compaña • 18.Conxuro • 19.Astaroth • 20.FinisTerra

Tags: - Visto 151 volte

Commenta o correggi un errore

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Un sito fatto col ♥ per amore del metal e hard rock! I diritti d'autore del materiale contenuto nel sito appartengono ai diretti proprietari. Il sito è amatoriale e assolutamente non a scopo di lucro. I testi sono stati tradotti per puro scopo didattico (comprensione del testo). Si consiglia di utilizzare Firefox o Chrome. .