Could this be magic? – Van Halen

Could this be magic? (Potrebbe essere magica?) è la traccia numero otto del terzo album dei Van Halen, Women and Children First, pubblicato il 26 marzo del 1980.

Formazione Van Halen (1980)

  • David Lee Roth – voce
  • Eddie Van Halen – chitarre
  • Michael Anthony – basso
  • Alex Van Halen – batteria

Traduzione Could this be magic? – Van Halen

Testo tradotto di Could this be magic? (Lee Roth, E.Van Halen, Anthony, A.Van Halen) dei Van Halen [Warner Bros]

Could this be magic?

Hey baby
Yea, yea, one, two, one, two, three, four

Out upon the islands on a cool summer night
Buddy, you don’t got to hurry, take your time
What you need is on the menu
and you get it tonight
Buddy, you got womens on your mind

Could this be magic?
Or could this be love?
Could this turn tragic?
You know that magic often does

And I see lonely ships upon the water
(Better save the women and children first)
Sail away with someone’s daughter
(Better save the women and children first)

I hear music on the landin’,
and there’s laughter in the air
Just could be your boat is comin’ in
Yea, you’re leanin’ back
and your foot’s tappin’
And you got your head right
There’s a full moon out tonight,
baby, let’s begin

An’ she said, could this be magic?
Or could this be love?
Oh, oh
An’ I said, could this turn tragic?
You know that magic often does

And I see lonely ships upon the water
(Better save the women and children first)
Sail away with someone’s daughter
(Better save the women and children first)

And she says, could this be magic?
Or could this be love?
And I say, could this turn tragic?
You know that magic often does

And I see lonely ships upon the water
(Better save the women and children first)
Sail away with someone’s daughter
(Better save the women and children first, yes)

Potrebbe essere magica?

Hey baby
Sì, sì, uno, due, uno, due, tre, quattro

Fuori dalle isole in una fresca notte d’estate
Buddy, non andare di fretta, prendi tempo
Quello che ti serve è nel menu
e lo farai stasera
Amico, hai in mente delle donne

Potrebbe essere magica?
O potrebbe essere l’amore?
Potrebbe diventare tragico?
Sai che spesso la magia lo fa

E vedo le navi solitarie sull’acqua
(Meglio salvare le donne e i bambini prima)
Salpa lontano con la figlia di qualcuno
(Meglio salvare le donne ei bambini prima)

Sento la musica sul terreno
e ci sono risate in aria
Potrebbe essere la tua barca che sta arrivando
Sì, ti stai appoggiando indietro
e il tappeto è ai tuoi piedi
E hai la testa giusta
C’è una luna piena fuori stasera,
baby, cominciamo

E lei ha detto, potrebbe essere magica?
O potrebbe essere l’amore?
Oh, oh
E ho detto, potrebbe diventare tragico?
Sai che spesso la magia lo fa

E vedo le navi solitarie sull’acqua
(Meglio salvare le donne e i bambini prima)
Salpa lontano con la figlia di qualcuno
(Meglio salvare le donne e i bambini prima)

E lei dice, potrebbe essere magica?
O potrebbe essere l’amore?
E dico, potrebbe diventare tragico?
Sai che spesso la magia lo fa.

E vedo le navi solitarie sull’acqua
(Meglio salvare le donne e i bambini prima)
Salpa lontano con la figlia di qualcuno
(Meglio salvare le donne e i bambini prima, sì)

* traduzione inviata da Fra

Van Halen - Women and Children FirstLe traduzioni di Women and Children First

01.And the cradle will rock… • 02.Everybody wants some!! • 03.Fools • 04.Romeo delight • 05.Tora! Tora! (strumentale) • 06.Loss of control • 07.Take your whiskey home • 08.Could this be magic? • 09.In a simple rhyme

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *