Date with poverty – Metal Church

Date with poverty (Appuntamento con la povertà) è la traccia numero due del quarto album dei Metal Church, 26, pubblicato il 26 marzo del 1991. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Metal Church (1991)

  • Mike Howe – voce
  • John Marshall – chitarra
  • Craig Wells – chitarra
  • Duke Erickson – basso
  • Kirk Arrington – batteria

Traduzione Date with poverty – Metal Church

Testo tradotto di Date with poverty (Vanderhoof, Howe) dei Metal Church [Epic]

Date with poverty

I live my life the best I can,
sometimes I need a change
Losing all my marbles wasn’t part of the game
Existing day by day tormented by the telephone
It’s hard enough to live my life,
why don’t you live your own?

I pay out money with a check,
I never use the cash
Collectors closing in on me,
is this some kind of test?
Borrow is my middle name,
the banks give graciously
With interest rates that terrify,
they knock you senselessly

Bounce a check, lie a bit, do without
I’m in hiding, just leave me be
This is the first step
to my date with poverty

You sit there in your cushy job
and call me on the phone
You want my money and everything I own
I’ll pay you soon as I get paid,
the check is in the mail
Don’t call my home anymore,
I’ve long since jumped bail

Bounce a check, lie a bit, do without
I’m in hiding, just leave me be
This is the first step
to my date with poverty
I’m in hiding, just leave me be
This is the first step
to my date with poverty

Living on a shoestring daily,
maybe I’ll make some money maybe
I hope to make a living someday,
then I’ll pay you what I owe you
Then you’ll get off my back!

Someday I’ll get ahead of things
and life will be so grand
I’ll buy a house down my the beach,
stick my feet in the sand
For now I’ll do what I can do
to keep this dream alive
Until I win the lottery I must survive

Bounce a check, lie a bit, do without
I’m in hiding, just leave me be
This is the first step
to my date with poverty
I’m in hiding, just leave me be
This is the first step
to my date with poverty

I’m so f**kin’ broke
I can’t even afford to pay attention
Don’t you know who I am?
You got any food?
I need a drink
Aw, f**k you

Appuntamento con la povertà

Vivo la mia vita il meglio che posso,
a volte ho bisogno di un cambiamento
Diventare pazzo non faceva parte del gioco
Giorno dopo giorno tormentato dal telefono
È dura abbastanza vivere la mia vita
perché non pensi a vivere la tua?

Pago con un assegno
Non uso mai contanti
Gli esattori mi stanno alle costole
è una specie di test?
Prendere in prestito è il mio secondo nome,
Le banche danno tutto gentilmente
con tassi di interesse che terrorizzano
ti lasciano senza sensi

Respinto un assegno, menti un po’, fai senza
Sono nascosto, lasciami stare
Questo è il primo passo per
il mio appuntamento con la povertà

Tu siedi lì al tuo comodo lavoro
e mi chiami al telefono
Vuoi i miei soldi e tutto quello che possiedo
Ti pagherò subito appena vengo pagato
l’assegno è nella posta
Non chiamarmi più a casa
Ho da tempo saltato il processo

Respinto un assegno, menti un po’, fai senza
Sono nascosto, lasciami stare
Questo è il primo passo per
il mio appuntamento con la povertà
Sono nascosto, lasciami stare
Questo è il primo passo per
il mio appuntamento con la povertà

Vivere con pochi soldi ogni giorno
forse un giorno farò i soldi piccola
spero di poter vivere un giorno
allora ti pagherò quello che ti devo
poi sparirai dalla mia vista!

Un giorno supererò tutte queste cose
e la vita sarà bellissima
comprerò una casa sulla spiaggia
metterò i piedi nella sabbia
Per ora farò quello che posso fare
per mantenere vivo questo sogno
finché non vinco alla lotteria devo sopravvivere

Respinto un assegno, menti un po’, fai senza
Sono nascosto, lasciami stare
Questo è il primo passo per
il mio appuntamento con la povertà
Sono nascosto, lasciami stare
Questo è il primo passo per
il mio appuntamento con la povertà

Sono così fottutamente distrutto
Non riesco nemmeno a prestare attenzione
Non sai chi sono?
Hai qualcosa da mangiare?
Ho bisogno di bere
Ah, fan**lo

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *