Day four: mystery – Ayreon

Day four: mystery (Giorno quattro: mistero) è la traccia numero quattro del sesto album degli Ayreon, The Human Equation, pubblicato il 25 maggio del 2004.

Traduzione Day four: mystery – Ayreon

Testo tradotto di Day four: mystery (Arjen Anthony Lucassen) degli Ayreon [Inside Out]

Day four: mystery

[Best Friend] No, I can’t seem to figure out
what happened
On the brightest hour of day,
no car in sight
No, I can’t seem to accept
these strange conditions
No matter what they say, it doesn’t feel right

[Wife] Do you think he’s seen it ?
[Best Friend] I don’t think he did
[Wife] Do you think he knows it ?
[Best Friend] I don’t think he knows
[Wife] Do you think he’s been there ?
[Best Friend] I don’t think he was
[Wife] Do you think he’ll die ?
[Best Friend] I don’t think he will

[Wife] No, could it have been
a moment of distraction ?
A creature on the road, a plane in the air…

[Best Friend] Do you think he’s seen it ?
[Wife] I don’t think he did
[Best Friend] Do you think he knows it ?
[Wife] I don’t think he knows
[Best Friend] Do you think he’s been there ?
[Wife] I don’t think he was
[Best Friend] Do you think he’ll die ?
[Wife] I don’t think he will

[Wife and Best Friend] No, will we ever
understand what happened ?
Will the mystery be unveiled, or die with him ?

[Best Friend] Do you think he’s seen it ?
[Wife] I don’t think he did
[Best Friend] Do you think he knows it ?
[Wife] I don’t think he knows
[Best Friend] Do you think he’s been there ?
[Wife] I don’t think he was
[Best Friend] Do you think he’ll die ?
[Wife] I don’t think he will

[Passion] Do you think you’ve seen it ?
[Me] I don’t think I did
[Pride] Do you think you know it ?
[Me] I don’t think I know
[Love] Do you think you’ve been there ?
[Me] I don’t think I was
[Agony] Do you think you’ll die ?
[Me] I don’t know !

Giorno quattro: mistero

[Migliore Amico] No, non riesco a capire
cosa sia successo
Nel momento più luminoso del giorno,
nessuna macchina in vista
No, non riesco ad accettare
queste strane condizioni
Non importa cosa dicono, non è giusto

[Moglie] Pensi che l’abbia visto ?
[Migliore Amico] Non credo
[Moglie] Pensi che lo sappia ?
[Migliore Amico] Non credo che lo sappia
[Moglie] Pensi che sia stato lì ?
[Migliore Amico] Non credo che ci sia stato
[Moglie] Pensi che morirà ?
[Migliore Amico] Non credo che lo farà

[Moglie] No, potrebbe essere stato
un momento di distrazione ?
Un animale sulla strada, un aereo in cielo…

[Migliore Amico] Pensi che l’abbia visto ?
[Moglie] Non credo
[Migliore Amico] Pensi che lo sappia ?
[Moglie] Non credo che lo sappia
[Migliore Amico] Pensi che sia stato lì ?
[Moglie] Non credo che ci sia stato
[Migliore Amico] Pensi che morirà ?
[Moglie] Non credo che lo farà

[Moglie e Migliore Amico] No, capiremo
mai cos’è successo
Il mistero sarà svelato, o morirà con lui ?

[Migliore Amico] Pensi che l’abbia visto ?
[Moglie] Non credo
[Migliore Amico] Pensi che lo sappia ?
[Moglie] Non credo che lo sappia
[Migliore Amico] Pensi che sia stato lì ?
[Moglie] Non credo che ci sia stato
[Migliore Amico] Pensi che morirà ?
[Moglie] Non credo che lo farà

[Passione] Pensi di averlo visto ?
[Io] Non credo
[Orgoglio] Pensi di saperlo ?
[Io] Non credo di saperlo
[Passione] Pensi di essere stato lì ?
[Io] Non credo di esserci stato
[Agonia] Credi che morirai ?
[Io] Non lo so !

* traduzione inviata da Graograman00

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *