Dead or alive – White Zombie

Dead or alive (Morto o vivo) è la traccia numero sei dell’EP dei White Zombie, Gods on Voodoo Moon, pubblicato nel novembre del 1985. La canzone (assieme al brano "Black Friday") venne omessa dall’EP originale per motivi di spazio, per poi essere aggiunta nella versione cassetta.

Formazione White Zombie (1985)

  • Rob Zombie – voce
  • Paul Kostabi – chitarra
  • Sean Yseult – basso
  • Peter Landau – batteria

Traduzione Dead or alive – White Zombie

Testo tradotto di Dead or alive (Rob Zombie) dei White Zombie [Silent Explosion]

Dead or alive

(One, two, three, four)
Am i dead or alive ?
It’s time for me to make my stand
Am i dead or alive ?
Creature-man killer get her ready to fly
Burn a cross
A hero, he’s gonna die
I pick a man, target your head
I pick up, pick up your dead
Am i dead or alive ?
I got blood on my hands
Am i dead or alive ?
Splashin’ from a screamin’ man
Am i dead or alive ?
Split skulls align the walls
Great big baby hidin’ in the hall
A brainless baby crime in the halls
Split skulls linin’ the walls
And the clock rolls over,
and I begin to fall, fall

Morto o vivo

(Uno, due tre, quattro)
Sono morto o sono vivo ?
È tempo per me di prendere una posizione
Sono morto o sono vivo ?
L’assassino-creatura l’ha preparata a volare
Brucia una croce
Un eroe, lui sta per morire
Prendo un uomo, bersaglio la tua testa
Prendo, raccolgo i tuoi morti
Sono morto o sono vivo ?
Ho del sangue sulle mie mani
Sono morto o sono vivo ?
Schizzando da un uomo urlante
Sono morto o sono vivo ?
Teschi divisi allineano le pareti
Grande grande bambino nascosto nella sala
Un crimine infantile senza cervello nelle sale
Teschi divisi rivestono le pareti
E l’orologio rotola,
e io comincio a cadere, cadere

* traduzione inviata da Graograman00

Tags: - Visto 23 volte

Commenta o correggi un errore

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Un sito fatto col ♥ per amore del metal e hard rock! I diritti d'autore del materiale contenuto nel sito appartengono ai diretti proprietari. Il sito è amatoriale e assolutamente non a scopo di lucro. I testi sono stati tradotti per puro scopo didattico (comprensione del testo). Si consiglia di utilizzare Firefox o Chrome. .