Embryonic necropsy and devourment – Carcass

Embryonic necropsy and devourment (Necropsia embrionale e divoramento) è la traccia numero sei del secondo album dei Carcass, Symphonies of Sickness pubblicato il 4 novembre del 1989. La traccia sonoramente si avvicina all’evoluzione stilistica intrapresa nel loro album successivo, ovvero Necroticism: Descanting the Insalobrious. Inoltre, come quest’ultimo, i Carcass introducono per la prima volta degli assoli con un titolo: Il primo si chiama “Parturient paste sandwich” (Panino con salsa di partoriente), mentre il secondo si intitola “Pasteurized fetus goulash” (Goulash di feto pastorizzato). Entrambi gli assoli sono suonati da Bill Steer.

Formazione Carcass (1989)

  • Bill Steer – voce, chitarra
  • Jeff Walker – voce, basso
  • Ken Owen – batteria

Traduzione Embryonic necropsy and devourment – Carcass

Testo tradotto di Embryonic necropsy and devourment (Walker, Steer, Owen) dei Carcass [Earache Records]

Embryonic necropsy and devourment

Aborted gestation
Fetal mutilation

Abortive secretions
Embryonic fermentation

Your crotch spawning afterbirth
A congealing sprog basted in cess
Palpitations spew a fetus
Sprawling in this mess

Flowing lochial discharge
Of copious womb lining torn
The mutilated still-born mangled
By the whiplashing umbilical cord

Mixing together post-natal juices
The dead infant used as stock
Slurping this horrendous concoction
Eat the cervical slop

Lading our aborted debris
Oozing guts chomped in your maw
The caesating premature baby
Nurtured in post-partum gore

Suck cess on a plate
Lick its pus from a spoon
Gnaw at rashes on a dish
Munch on the expelled womb

Its testicles incised
the fetus liquidized
Whack the parasite
the gross remains baptized

Stagnant placenta and smelly fluids
The stiffening dead babe’s crib
Disemboweling and gutting
Grating bone and rib

Fragile limbs pulverized
Dismemberment is so cruel
Soggy organs and parturient broth

Give piquancy to this sickly gruel
Mixing together post-natal juices
The dead infant used as stock
Slurping this horrendous concoction
Eat the cervical slop…

Lading our aborted debris
Oozing guts chomped in your maw
The caesating premature baby
Nurtured in post-partum gore

Drink bile from a cup
gulp its phlegm from a pot
Eat mucus on a saucer
choke on embryonic clots

Necropsia embrionale e divoramento

Gestazione abortita
Mutilazione fetale

Secrezioni abortive
Fermentazione embrionica

I tuoi genitali crescon dopo la nascita
Un coagulato bimbo irrorato di muco
Le palpitazioni rigurgitano un feto
Che s’allarga in questa confusione

Fluente rilascio uterino
D’un abbondante utero rivestito di incisioni
Il mutilato mai nato maciullato
Dal frustante cordone ombelicale

Mischiando insieme succhi post-natali
Il perito infante vien usato come magazzino
Ingurgitando quest’orrenda poltiglia
Sorseggia la brodaglia cervicale

Caricando il nostro scarto abortito
Fangose interiora masticate tra le tue fauci
Il necrotico pargolo prematuro
Allevato nello smembramento post parto

Succhia il muco su un piatto
Lecca via il suo pus da un cucchiaio
Rodi gli sfoghi cutanei su una stoviglia
Rumina sull’utero espulso

I suoi testicoli recisi
Il feto liquefatto
Percuoti il parassita
La lordura rimane battezzata

Placenta stagnante e umori aromatici
La culla del cadaverico fanciullo morto
Smembrando e sventrando
Molestando le ossa e le costole

Fragili arti polverizzati
Il dissezionamento è così crudo
Fradici organi e brodo da partoriente

Dona salacità a questo malsano minestrone
Mischiando insieme succhi post-natali
Il perito infante vien usato come magazzino
Ingurgitando quest’orrenda poltiglia
Sorseggia la brodaglia cervicale

Caricando il nostro scarto abortito
Fangose interiora masticate tra le tue fauci
Il necrotico pargolo prematuro
Allevato nello smembramento post parto

Bevi la bile da un calice
Tracanna il suo catarro da un vasetto
Rimpinzati del suo muco su un piattino
Soffocati sul suo grumo embrionale

* traduzione inviata da Stefano Quizz

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *