Funeral derangements – Ice Nine Kills

Funeral derangements (Disordini funebri) è la traccia numero sei del sesto album degli Ice Nine Kills, The Silver Scream 2: Welcome To Horrorwood, pubblicato il 15 ottobre del 2021. La canzone omaggia il film “Pet Sementary – Cimitero Vivente” del 1989; tratto dall’omonimo romanzo di Stephen King. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Ice Nine Kills (2021)

  • Spencer Charnas – voce
  • Ricky Armellino – chitarra
  • Dan Sugarman – chitarra
  • Joe Occhiuti – basso
  • Patrick Galante – batteria

Traduzione Funeral derangements – Ice Nine Kills

Testo tradotto di Funeral derangements degli Ice Nine Kills [Fearless Records]

Funeral derangements

Slave to the plot
Let ‘em rot
Or bring ‘em back forever
Sometimes
Sometimes
“Dead is better”
Yeah!
Sometimes
Sometimes, dead is better!

They say, “behind those gates,
eternal life awaits”
But those beyond the grave,
come back beyond depraved
With Church bells ringing,
I’ll start digging
Fast, they’ll never know he’s missing
Now the cat’s back in his cage
“Oh, my God, Gage!”

“We pray to thee our God…”
(“It’s all my fault.”)
“…For the blessings You’ve provided…”
“Louis, don’t do it.”
(“…From ashes to ashes, from dust to dust…”)
“I have to.”

I’ll see you on the other side
But I’d kill to bring you back tonight
Don’t give up, don’t let go
I’ll make this right (Ah, ah, ah, ah, ah)

I’ll dig through sorrow and disgust
Ashes to ashes, dust to dust
Don’t give up, don’t let go
I’ll make this right (Ah, ah, ah, ah, ah)

Remember:
Sometimes
Sometimes
“Dead is better”
Yeah
Sometimes
Sometimes, dead is better!

They say that time heals all
But I won’t heed the call
Buried in misery
Spare me the eulogy
Still, I can’t escape this struggle
Driven when push comes to shovel
Whether God’s hand or my own
Nothing here is set in stone

Create!
Cremate!
All hail The Sematary!

I’ll see you on the other side
But I’d kill to bring you back tonight
Don’t give up, don’t let go
I’ll make this right (Ah, ah, ah, ah, ah)

I’ll dig through sorrow and disgust
Ashes to ashes, dust to dust
Don’t give up, don’t let go
I’ll make this right (Ah, ah, ah, ah, ah)

Remember:
Sometimes
“Dead is better”

Ah ha ha ha ha ha ha
I played with Mommy,
now I want to play with you

It all began with a skid on the pavement
It ends here with Funeral Derangements
The flesh is living but the souls have spoiled
The wrath of God lays beneath this soil
The flesh is living but the souls have spoiled
The wrath of God lays beneath this soil

I’ll see you on the other side
But I’d kill to bring you back tonight
Don’t give up, don’t let go
I’ll make this right (Ah, ah, ah, ah, ah)

I’ll dig through sorrow and disgust
Ashes to ashes, dust to dust
Don’t give up, don’t let go
I’ll make this right (Ah, ah, ah, ah, ah)

Remember:
Sometimes
Sometimes
“Dead is better”
Ayup!

Disordini funebri

Schiavo della trama
Lasciali marcire o
Riportateli alla vita per sempre
A volte
A volte
“Meglio morto”
Già!
A volte
A volte, “meglio morto”!

Dicono: “Dietro questi cancelli,
aspetta la vita eterna”
Ma quelli oltre la tomba,
torneranno oltre la depravazione
Con le campane della chiesa che suonano,
inizierò a scavare
Veloce, non sapranno mai che è scomparso
Ma il gatto è tornato nella sua gabbia
“Oh, mio Dio, Gage!”

“Ti preghiamo, nostro Dio…”
(“È tutta colpa mia”)
“…Per le benedizioni che c’hai fornito…”
“Louis, non farlo.”
(“…Cenere alla cenere, polvere alla polvere…”)
“Devo farlo.”

Ti vedrò dall’altra parte
Ma ucciderei per riportarti in vita stanotte
Non mi arrendo, non mi lascio andare
Farò la cosa giusta (Ah, ah, ah, ah, ah)

Scaverò con dolore e disgusto
Cenere alla cenere, polvere alla polvere
Non mi arrendo, non mi lascio andare
Farò la cosa giusta (Ah, ah, ah, ah, ah)

Ricordati:
A volte
A volte
“Meglio morto”
Già
A volte
A volte, “meglio morto”!

Dicono che il tempo cura tutto
Ma non ascolterò la chiamata
Seppellito nella miseria
Risparmiami l’elogio
Tuttavia, non posso sfuggire a questa lotta
Spinto solo quando arriva il momento critico
Che sia la mano di Dio o la mia
Niente qui è sepolto nella pietra

Crea!
Cremato!
Lode al Cimitero!

Ti vedrò dall’altra parte
Ma ucciderei per riportarti in vita stanotte
Non mi arrendo, non mi lascio andare
Farò la cosa giusta (Ah, ah, ah, ah, ah)

Scaverò con dolore e disgusto
Cenere alla cenere, polvere alla polvere
Non mi arrendo, non mi lascio andare
Farò la cosa giusta (Ah, ah, ah, ah, ah)

Ricordati:
A volte
“Meglio morto”

Ah ha ha ha ha ha ha
“Ho giocato con la mamma,
adesso voglio giocare con te”

Tutto è iniziato con una scivolata sul marciapiede
Finisce qui con i disordini funebri
La carne è viva, ma le anime sono viziate
L’ira di Dio giace sotto questo suolo
La carne è viva, ma le anime sono viziate
L’ira di Dio giace sotto questo suolo

Ti vedrò dall’altra parte
Ma ucciderei per riportarti in vita stanotte
Non mi arrendo, non mi lascio andare
Farò la cosa giusta (Ah, ah, ah, ah, ah)

Scaverò con dolore e disgusto
Cenere alla cenere, polvere alla polvere
Non mi arrendo, non mi lascio andare
Farò la cosa giusta (Ah, ah, ah, ah, ah)

Ricordati:
A volte
A volte
“Meglio morto”
Esatto!

* traduzione inviata da Bandolero

Ice Nine Kills - The Silver Scream 2Le traduzioni di The Silver Scream 2: Welcome To Horrorwood

01.Opening night… • 02.Welcome to Horrorwood • 03.A rash decision • 04.Assault & batteries • 05.The shower scene • 06.Funeral derangements • 07.Rainy day • 08.Hip to be scared • 09.Take your pick • 10.The box • 11.F.L.Y. • 12.Würst Vacation • 13.Ex-Mørtis • 14.Farewell II flesh

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 1 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *