Ghouldiggers – Ministry

Ghouldiggers (Demoni cercatori) è la traccia che apre il dodicesimo album dei Ministry, Relapse, pubblicato il 23 marzo del 2012. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Ministry (2012)

  • Al Jourgensen – voce, chitarra, tastiere
  • Mike Scaccia – chitarra
  • Tommy Victor – chitarra
  • Casey Orr – basso
  • Samuel D’Ambruoso – batteria

Traduzione Ghouldiggers – Ministry

Testo tradotto di Ghouldiggers (Jourgensen, Quirin) dei Ministry [13th Planet]

Ghouldiggers

You know, they say it takes
a whole pack of wolves to take down a
moose, cuz one-on-one,
that moose would smack them down.
It’s like being in the music business —
you got your managers, your ex-managers,
your ex-bandmates, your ex-labels,
your ex-wives, your lawyers,
your tax attorneys … hell,
that sound more like a pack of hyenas to me.
You know, I was once told by
an ex-manager, “Son, you’re
worth more dead than alive.
Cuz when you’re dead,
we can sell you off in pieces.
“That’s the way it works around here.
You don’t believe me?
Why don’t you try asking Jim Morrison,
or Jimi Hendrix, or Janis Joplin,
or Kurt Cobain, or Amy Winehouse?
I’m pretty sure they’re
gonna take my side of the story.
Sometimes I think they’re the lucky
ones. They don’t have to deal with these douchebags, cuz they’re already dead …
but I’m not dead yet!

You vultures want me dead
What’s up with that?
You make more money off the
Carcass that is dead
What’s up with that?

I’m not dead yet
No No No

Ghouldiggers
Vultures and thieves
Ghouldiggers
Shrouded in their greed
Ghouldiggers
They’re always after me
Ghouldiggers

You vultures strike it rich
What’s up with that?
There’s just one little hitch
I’m not dead yet
And that’s a fact

I’m not dead yet
No No No

Ghouldiggers
Vultures and thieves
Ghouldiggers
Shrouded in their greed
Ghouldiggers
They’re always after me
Ghouldiggers

You never return my calls
What’s up with that?
No word from you at all
What’s up with that?

I’m not dead yet
No No No

Ghouldiggers
Vultures and thieves
Ghouldiggers
Shrouded in their greed
Ghouldiggers
They’re always after me
Ghouldiggers

Demoni cercatori

“Sapete, dicono che ci vogliono
un branco di lupi per abbattere
un’alce, perchè uno contro uno,
quell’alce potrebbe farli secchi.
Ecco come ci si sente nel business della musica
hai i tuoi manager, gli ex-manager,
i tuoi ex-membri, le tue ex-etichette,
le tue ex-mogli, i tuoi avvocati,
i tuoi commercialisti… Diamine,
mi sembrano un branco di iene per me.
Sapete, una volta mi è stato detto
da un ex-manager: “Figliolo, vali
più da morto che da vivo.
Perchè quando sarai morto,
ti potranno vendere a pezzi.
” Ed è così che funziona qui.
Non mi credete?
Perchè non provate a chiedere a Jim Morrison,
o a Jimi Hendrix o a Janis Joplin
o a Kurt Cobain, o a Amy Winehouse?
Sono abbastanza sicuro che
mi daranno ragione.
A volte, penso che loro siano quelli fortunati
Non devono far fronte a quei
coglioni, perché sono già morti…
Ma io non lo sono ancora!”

Voi, avvoltoi, mi volete morto
Che cosa vi succede?
Fate più soldi con
La carcassa morta
Che cosa vi succede?

Non sono ancora morto
No no no

Cercatori demoniaci
Avvoltoi e ladri
Cercatori demoniaci
Avvolti nella loro avidità
Cercatori demoniaci
Sono sempre dopo di me
Cercatori demoniaci

Voi, avvoltoi, diventate ricchi
Che cosa vi succede?
Sono soltanto un piccolo intoppo
Non sono ancora morto ed
Ecco un fatto

Non sono ancora morto
No no no

Cercatori demoniaci
Avvoltoi e ladri
Cercatori demoniaci
Avvolti nella loro avidità
Cercatori demoniaci
Sono sempre dopo di me
Cercatori demoniaci

Non rispondete mai alle mie chiamate
Che cosa vi succede?
Nessuna parola da voi del tutto
Che cosa vi succede?

Non sono ancora morto
No no no

Cercatori demoniaci
Avvoltoi e ladri
Cercatori demoniaci
Avvolti nella loro avidità
Cercatori demoniaci
Sono sempre dopo di me
Cercatori demoniaci

* traduzione inviata da El Dalla

Tags:, - Visto 53 volte

Commenta o correggi un errore

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Un sito fatto col ♥ per amore del metal e hard rock! I diritti d'autore del materiale contenuto nel sito appartengono ai diretti proprietari. Il sito è amatoriale e assolutamente non a scopo di lucro. I testi sono stati tradotti per puro scopo didattico (comprensione del testo). Si consiglia di utilizzare Firefox o Chrome. .