King after King – Avatar

King after King (Re dopo re) è la traccia numero otto del settimo album degli Avatar, Avatar Country, pubblicato il 12 gennaio del 2018.

Formazione Avatar (2018)

  • Johannes Eckerström – voce
  • Jonas “Kungen” Jarlsby – chitarra
  • Tim Öhrström – chitarra
  • Henrik Sandelin – basso
  • John Alfredsson – batteria

Traduzione King after King – Avatar

Testo tradotto di King after King degli Avatar [eOne]

King after King

The last spoken will of a warrior King:
“Bury me next to my soldiers
Set my horse free and let people sing
Of their son with the world on his shoulders
Then look to the mountains
I left my grave wide open.”
Eyes fixed on the mountains
“I was buried at dusk,
at dawn I return.”

Here it comes
Death undone
King after King

From this tomb we shall build you a throne
In your name we shall sing
Light your torch,
let the flames lead you home
Long live the King!

The heart of a King
can be measured in dreams
Reaching the sleep of his people
A whisper of ghosts saying
we’ll be redeemed from our sins
he will build us a castle
One day we’ll be stronger
We will ride right beside you
Until we are stronger
We put stone upon stone,
await your return

From this tomb we shall build you a throne
In your name we shall sing
Light your torch,
let the flames lead you home
Long live the King!

The longing for sun and a heartache undone
Breaking the back of false idols
Bring our King home,
for among us are none
Who is worthy to be his disciple
Out there in the wasteland
There’s something coming for us
A call from the wasteland:
He was buried at dusk,
at dawn he returns

Here it comes
Death undone
King after King

From this tomb we shall build you a throne
In your name we shall sing
Light your torch,
let the flames lead you home
Long live the King!

Re dopo re

Le ultime parole di un re guerriero:
“Seppellitemi accanto ai miei soldati.
Liberate il mio cavallo e lasciate che la gente canti
del loro unico figlio, con il mondo sulle spalle.
Poi guardate verso le montagne.
Lascerò la mia tomba spalancata”.
Tutti gli sguardi si voltano verso le montagne.
“Verrò sepolto all’imbrunire
e per l’alba farò ritorno”.

Ecco che arriva
la morte incompiuta!
Re dopo re.

Da questa tomba costruiremo un trono
e nel tuo nome canteremo.
Accendi la tua torcia!
Lascia che la fiamma ti riporti a casa!
Lunga vita al Re!

Il cuore di un re
può essere misurato nei sogni.
raggiungere il sonno della sua gente,
un bisbiglio spettrale annuncia
che saremo redenti dai nostri peccati
ed egli costruirà per noi un castello.
Un giorno saremo più forti
e cavalcheremo al tuo fianco.
Fino a quel momento,
continueremo a posare pietra dopo pietra,
aspettando il tuo ritorno.

Da questa tomba costruiremo un trono
e nel tuo nome canteremo.
Accendi la tua torcia!
Lascia che la fiamma ti riporti a casa!
Lunga vita al Re!

La nostalgia del sole e il mal di cuore svanito
romperanno la schiena ai falsi idoli
Riportiamo il re a casa,
poiché tra noi non ce n’è uno
degno di essere suo discepolo.
Là fuori nella terra desolata,
qualcosa sta per accadere.
Una voce dalla landa desolata
è stato sepolto all’imbrunire
e per l’alba farà ritorno.

Ecco che arriva
la morte incompiuta!
Re dopo re.

Da questa tomba costruiremo un trono
e nel tuo nome canteremo.
Accendi la tua torcia!
Lascia che la fiamma ti riporti a casa!
Lunga vita al Re!

Avatar - Avatar CountryLe traduzioni di Avatar Country

01.Glory to our king • 02.Legend of the King • 03.The King welcomes you to Avatar country • 04.King’s harvest • 05.The King wants you • 06.The King speaks • 07.A statue of the King • 08.King after King • 09.Silent songs of the King pt. 1 – Winter comes when the King dreams of snow (strumentale) • 10.Silent songs of the King pt. 2 – The King’s palace (strumentale)

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *