La dama del amanecer – Mägo de Oz
La dama del amanecer (La signora dell’alba) è la traccia numero quattordici del quinto album dei Mägo de Oz, Finisterra, pubblicato il 14 maggio del 2000. È la cover del brano dei Jethro Tull, Kelpie.
Formazione Mägo de Oz (2000)
- Jose “El Rey” – voce
- Carlitos – chitarra
- Frank – chitarra
- Salva – basso
- Txus Di Fellatio – batteria
- Sergio Cisneros – tastiere
- Mohamed – violino
- Fernando Ponce de León – flauti, cornamuse
Traduzione La dama del amanecer – Mägo de Oz
Testo tradotto di La dama del amanecer (Txus, Ian Anderson) dei Mägo de Oz [Locomotive Music]
La dama del amanecer
Oigan la historia que les cuento
Por testigo pongo al tiempo, que así ocurrió:
El dios de la lluvia gemía y lloraba
Y, por séquito, la niebla le acompañó
Segundos antes de medianoche
En la hora en que las brujas toman el té
Donde el horizonte del bosque se esconde
En un claro, un posada a lo lejos se ve
Su nombre era Kelpie
La dama del amanecer
En la noche de los difuntos
Se la puede ver
Tu alma quiere poseer
Dicen que vivió atormentada
Que su príncipe era
De los de prometer al meter
Y una vez yacido olvidar lo prometido
Y los nueve meses ni
el pelo se dejó ver
Su nombre era Kelpie
La dama del amanecer
En la noche de los difuntos
Se la puede ver
Tu alma quiere poseer
Por conocer varón fue condenada
Enterrada en vida entre muros, Kelpie murió
Y desde ese día su alma te guía
Hacia la posada donde le conoció
No beses su boca
Si a medianoche tú la ves
Pues si acaricias esos labios
Siempre morirás de pie
Entre los muros, ya hay ciento diez
Su nombre era Kelpie
La dama del amanecer
En la noche de los difuntos
Se la puede ver
Añora un amor tener
La signora dell’alba
Udite la storia che vi racconto,
come testimone ho il tempo, così è accaduto:
il dio della pioggia gemeva e piangeva
e, al suo seguito, la nebbia lo accompagnò
Pochi secondi prima di mezzanotte,
nell’ora in cui le streghe bevono il tè
dove l’orizzonte del bosco si nasconde,
in un po’ di luce, da lontano si vede una taverna.
Il suo nome era Kelpie,
la signora dell’alba
nella notte dei defunti
La puoi vedere.
La tua anima vuole possedere.
Dicono che viveva tormentata
che il suo principe era
di quelli che promettono tanto
e una volta giaciuto dimenticare la promessa
e dopo nove mesi neanche
un capello fece vedere.
Il suo nome era Kelpie,
la signora dell’alba
nella notte dei defunti
La puoi vedere.
La tua anima vuole possedere.
Per aver conosciuto un maschio fu condannata,
sepolta in vita tra mura, Kelpie morì,
e da quel giorno la sua anima ti guida
verso quella locanda dove lo conobbe.
Non baciare la sua bocca
se a mezzanotte la vedi,
perché se accarezzi quelle labbra
morirai sempre in piedi
tra le mura, sono già in centodieci.
Il suo nome era Kelpie,
la signora dell’alba,
nella notte dei defunti
la puoi vedere.
Desidera avere un amore
Le traduzioni di Finisterra
01.Prólogo (intro) • 02.Satania • 03.La cruz de Santiago • 04.La danza del fuego • 05.Hasta que el cuerpo aguante • 06.El señor de los gramillos • 07.Polla dura no cree en Dios • 08.Maite Zaitut • 09.Duerme… • 10.Es hora de marchar • 11.Fiesta pagana • 12.El que quiera entender que entienda • 13.Los renglones torcidos de dios • 14.La dama del amanecer • 15.Tres tristes tigres • 16.A costa da morte (strumentale) • 17.La santa compaña • 18.Conxuro • 19.Astaroth • 20.FinisTerra