Motorcycle man – Saxon

Motorcycle man (Motociclista) è la traccia che apre il secondo album dei Saxon, Wheels of Steel pubblicato il 5 maggio del 1980.

Formazione Saxon (1980)

  • Biff Byford – voce
  • Paul Quinn – chitarra
  • Graham Oliver – chitarra
  • Steve Dawson – basso
  • Pete Gill – batteria

Traduzione Motorcycle man – Saxon

Testo tradotto di Motorcycle man  (Byford, Quinn, Oliver, Dawson, Gill) dei Saxon [Carrere]

Motorcycle man

If you see me flashing by
Do not stop me, do not try
‘Cause I’m a motorcycle man
I get my kicks just when I can

Motorcycle man
Motorcycle man

I can beat your street machine
We’re taking risks,
that’s what we mean
‘Cause I’m a motorcycle man
We get our kicks just when we can
When we can

Motorcycle man
Motorcycle…

If you see me riding by
Do not stop me, do not try
‘Cause I’m a motorcycle man
I get my kicks just when I can
When I can

Motorcycle man
Motorcycle man
Motorcycle, motorcycle
Motorcycle man

I can beat your street machine
I’m taking risks,
that’s what I mean
‘Cause I’m a motorcycle man
We get our kicks just when we can
When we can

Motorcycle man
Motorcycle man
Motorcycle, motorcycle
Motorcycle man

Motociclista

Se mi vedi passare come un fulmine
Non fermarmi, non ci provare
perché io sono un motociclista
Mi diverto un mondo solo quando posso

Motociclista
Motociclista

Posso battere la tua macchina da gara
Ci prendiamo dei rischi,
questo è quello che intendiamo
perché io sono un motociclista
Ci divertiamo un mondo quando possiamo
Quando possiamo

Motociclista
Motociclista…

Se mi vedi passare
Non fermarmi, non provarci
perché io sono un motociclista
Mi diverto un mondo solo quando posso
Quando posso

Motociclista
Motociclista
Motociclista
Motociclista

Posso battere la tua macchina da gara
Ci prendiamo dei rischi,
questo è quello che intendo
perché io sono un motociclista
Ci divertiamo un mondo quando possiamo
Quando possiamo

Motociclista
Motociclista
Motociclista
Motociclista

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *