Nothing left to say – Fates Warning
Nothing left to say (Nulla rimase da dire) è l’ottava e ultima traccia del quinto album dei Fates Warning, Perfect Symmetry, pubblicato il 22 agosto del 1989.
Formazione Fates Warning (1989)
- Ray Alder – voce
- Frank Aresti – chitarra
- Jim Matheos – chitarra
- Joe DiBiase – basso
- Mark Zonder – batteria
Traduzione Nothing left to say – Fates Warning
Testo tradotto di Nothing left to say (Matheos) dei Fates Warning [Metal Blade]
Nothing left to say
I remember the endless longing
That called inside of me
From fountains of expression
Trying to break free
Nothing left to say
when the walls give way
Still I can faintly recall
the subtle purity
Of youthful inspiration and insecurity
Nothing left to say
when the child finds his way
Pride and the drive that started the dream
Turned in time
to an endless obsession
Caught in a vicious circle of compulsion
Possessed by the goal and the possession
Desires bind the truth to secrecy
But behind the aspirations I see
A life devoted to blind ambition
And a mortal man
searching for eternity
Behind the desires
And the wall that gave way
There’s a forgotten cause
Consumed by the day
Behind the ambitions
Of a child who found his way
There’s a cold realization
That our deeds die with the day
And behind the disguise
Of a man with a cause
There’s a child screaming
With nothing left to say
Paralyzed by inhibitions
And indecisions
What once was a release
Is now a prison
Nulla rimase da dire
Rimembro la perpetua brama
Che mi chiamava dai recessi dell’anima
Da fontane d’espressione
Tentando d’evadere
Nulla rimase da dire
quando cedettero le mura
Ancora posso flebilmente richiamare
alla memoria la sottile catarsi
Del giovanile stimolo e insicurezza
Nulla rimase da dire
quando il fanciullo trovò la via da seguire
Orgoglio e l’impulso che accendono il sogno
Tramutato in un periodo
che dura sino alla perpetua ossessione
Intrappolato in un vizioso circolo di costrizione
Posseduto dall’obbiettivo e dal dominio
I desideri vincolano la verità al riserbo
Ma dietro le quinte dell’aspirazione scorsi
Un’esistenza devota ad una cieca ambizione
E un uomo mortale alla strenua
ricerca dell’eternità
Dietro le bramosie
E le mura che cedono
V’è una causa dimenticata
Consunta dallo scorrere dei giorni
Dietro le smanie
Di un fanciullo che ha trovato la propria via
V’è una gelida comprensione
Che le nostre azioni periscano col calar del giorno
E dietro il travestimento
di un uomo con un preciso ideale
V’è un infante piangente
Che rimase con nulla da dire
Paralizzato dalle ibinizioni
E dalle perplessità
Ciò che un tempo fu una liberazione
Ora è una prigionia
* traduzione inviata da Stefano Quizz
Le traduzioni di Perfect Symmetry
01.Part of the machine • 02.Through different eyes • 03.Static acts • 04.A world apart • 05.At fates hands • 06.The arena • 07.Chasing time • 08.Nothing left to say