Omens – King Diamond

Omens (Presagi) è la traccia numero sei del secondo album solista di King Diamond, Abigail, pubblicato il 21 ottobre del 1987.

Formazione King Diamond (1987)

  • King Diamond – voce
  • Andy LaRocque – chitarra
  • Michael Denner – chitarra
  • Timi Hansen – basso
  • Mikkey Dee – batteria
  • Roberto Falcao – tastiere

Traduzione Omens – King Diamond

Testo tradotto di Omens (Diamond) di King Diamond [Roadrunner]

Johnatan esce dallo scantinato e vede molte cose strane : fiori che stanno morendo, uno strano odore dentro la casa… Johnatan arriva nella sala da pranzo, e vede una culla che oscilla nell’aria. Non sa perché sia lì, e non lo sa neanche Miriam. Tutti questi sono presagi della imminente rinascita di Abigail, che avverrà presto…

Omens

Nobody’s inside the church
but the bell is ringing
For no reason the floweres are dying

Oh, Deadly Omens
Oh, Deadly Omens

Inside the mansion the air is unbearable,
a rotten smell
In the dinning room the table
is set for 3

Oh, Deadly Omens
Oh, Deadly Omens

“Miriam come here and
see what I’ve found,
it’s moving
An empty cradle swaying in the air
I did not bring it in here, now did You?”

“No, no, no”

Oh, Deadly Omens
Oh, Deadly Omens

Presagi

Non c’è nessuno nella chiesa
ma la campana sta suonando
I fiori stanno morendo senza alcuna ragione

Oh, presagi di morte
Oh, presagi di morte

Dentro la villa l’aria è irrespirabile,
c’è un odore di marcio
Nella sala da pranzo il tavolo è stato apparecchiato per tre persone

Oh, presagi di morte
Oh, presagi di morte

“Miriam, vieni qui
e guarda cosa ho trovato
si sta muovendo
Una culla vuota che oscilla nel vuoto
Non l’ho portata qua, sei stata tu?”

“No, no, no”

Oh, presagi di morte
Oh, presagi di morte

King Diamond - AbigailLe traduzioni di Abigail

01.Funeral • 02.Arrival • 03.A mansion in darkness • 04.The family ghost • 05.The 7th day of July 1777 • 06.Omens • 07.The possession • 08.Abigail • 09.Black horsemen 10.Shrine

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *