Overneath the path of misery – Marilyn Manson

Overneath the path of misery (Sul sentiero della miseria) è la traccia numero quattro dell’ottavo album dei Marilyn Manson, Born Villain, pubblicato il primo maggio del 2012.

Formazione Marilyn Manson (2012)

  • Marilyn Manson – voce
  • Twiggy Ramirez – chitarra
  • Fred Sablan – basso
  • Chris Vrenna – tastiere

Traduzione Overneath the path of misery – Marilyn Manson

Testo tradotto di Overneath the path of misery (Manson, Twiggy, Vrenna) dei Marilyn Manson [Cooking Vinyl Records]

Overneath the path of misery

“And all our yesterdays
have lighted fools
The way to dusty death.
Out, out, brief candle!
Life’s but a walking shadow,
a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more.
It is a tale told by an idiot,
full of sound and fury,
Signifying nothing. ”
[William Shakespeare]

Stare into my Kodak Rome
Jack-hammer ice eyes
I never thought you’d see
the asphalt crack, crack, crack
like black eggshell

Don’t ever say I never warned
you from the start
Don’t ever say I never warned
you from the start
You’re not a shovel
and I’m not your dirt

Is there any way to unswallow
my pride?
Can I f**k myself down?
Why die,
when you can kill the father?
Dad is missing an ‘e’

No Macbeth
confessed Oedipus,
no longer present tense
No Macbeth
confessed Oedipus,
no longer present tense

No no no no no reason
No no no no no reason
No no no no no reason

High and overneath
High and overneath

I won’t regret
letting you live
even if you forgot
what you never
saved me from.
So I say ‘whatever’
or fornever

for for for for for fornever
for for for for for fornever
for for for for for fornever
‘whatever’

The Rape of Persephone
was choreographed by all the wrong Greeks
The Rape of Persephone
was a marketing scheme
rape rape rape per so phony
rape rape rape per so phony
rape rape rape per so phony
rape rape rape per so phony

High and overneath
High and overneath

Overneath
overneath
overblown
unbeloved
cannot be low
overneath
overneath
overblown
unbeloved
cannot be low

From the top of my lungs
to the bottom of my heart
I scream
at the chasm in between
and the path of misery
from the top of my lungs
to the bottom of my heart
I scream
at the chasm in between
and the path of misery

High and overneath
High and overneath

No no no no no reason
No no no no no reason
No no no no no reason

Sul sentiero della miseria

“E tutti i nostri ieri
hanno illuminato agli stupidi
la via verso una morte di polvere.
Spegniti, spegniti breve candela!
La vita è solo un’ombra che cammina:
un povero attore
che incede e si agita sul palcoscenico,
e poi non lo si sente più:
è una storia raccontata da un idiota,
piena di rumori e di rabbia,
che non significa niente.”
[William Shakespeare]

Fissa la mia Kodak Rome
Jack-martello con gli occhi di ghiaccio.
Non avrei mai pensato che vedessi
l’asfalto che si spezza, spezza
come un guscio d’uovo nero.

Non dirmi che non ti avevo avvisato
dall’inizio.
Non dirmi che non ti avevo avvisato
dall’inizio.
Non sei una pala
e io non sono la tua sporcizia.

C’è un modo per ri-sputare
il mio orgoglio?
Posso fottermi?
Perché morire
se puoi uccidere il padre?
A “papà” manca una “e”. (dad = dead N.d.R.)

Nessuna Macbeth
confessò a Edipo,
un presente che è svanito.
Nessuna Macbeth
confessò a Edipo,
un presente che è svanito.

Nessuna, nessuna, nessuna ragione.
Nessuna, nessuna, nessuna ragione.
Nessuna, nessuna, nessuna ragione.

Elevato e al di sopra.
Elevato e al di sopra.

Non rimpiangerò
di lasciarti vivere
anche se hai dimenticato
quello da cui
non mi hai mai salvato.
Allora dico “non importa”
o “per mai” (for ever = for never N.d.R.)

Per, per, per… mai
Per, per, per… mai
Per, per, per… mai
Non importa.

Lo stupro di Persefone
è stato coreografato dai Greci sbagliati.
Lo stupro di Persefone
era una trovata di marketing.
Violenta violenta violenta Persefone **
Violenta violenta violenta Persefone
Violenta violenta violenta Persefone
Violenta violenta violenta Persefone

Elevato e al di sopra.
Elevato e al di sopra.

Al di sopra.
Al di sopra.
Esagerato.
Non amato.
Non posso essere scarso.
Al di sopra.
Al di sopra.
Esagerato.
Non amato.
Non posso essere scarso.

Dalla cima dei miei polmoni
fino al fondo del mio cuore
grido
all’abisso nel mezzo
e il sentiero della miseria.
Dalla cima dei miei polmoni
fino al fondo del mio cuore
grido
all’abisso nel mezzo
e il sentiero della miseria.

Elevato e al di sopra.
Elevato e al di sopra.

Nessuna, nessuna, nessuna ragione.
Nessuna, nessuna, nessuna ragione.
Nessuna, nessuna, nessuna, nessuna ragione.

* traduzione inviata da El Dalla

** “rape per so phony” – “lo stupro, per se, è ipocrita”

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 1 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *