Traduzioni testi Gutter Ballet

Mentally yours – Savatage

Mentally yours (Mentalmente tuo) è la traccia numero nove del sesto album dei Savatage, Gutter Ballet, pubblicato il primo dicembre del 1989. Formazione dei Savatage (1989) Jon Oliva … leggi »

The unholy – Savatage

The unholy (Il sacrilego) è la traccia numero otto del sesto album dei Savatage, Gutter Ballet, pubblicato il primo dicembre del 1989. Formazione dei Savatage (1989) Jon Oliva … leggi »

Hounds – Savatage

Hounds (Cani) è la traccia numero sette del sesto album dei Savatage, Gutter Ballet, pubblicato il primo dicembre del 1989. Formazione dei Savatage (1989) Jon Oliva – voce, pianoforte … leggi »

Thorazine shuffle – Savatage

Thorazine shuffle (Il rimescolamento alla torazina) è la traccia numero undici del sesto album dei Savatage, Gutter Ballet, pubblicato il primo dicembre del 1989. “Torazina” è una traduzione … leggi »

She’s in love – Savatage

She’s in love (Lei è innamorata) è la traccia numero sei del sesto album dei Savatage, Gutter Ballet, uscito il 1 dicembre 1989. Formazione dei Savatage (1989) Jon Oliva … leggi »

When the crowds are gone – Savatage

When the crowds are gone (Quando il pubblico se n’è andato) è la traccia numero quattro del sesto album dei Savatage, Gutter Ballet, uscito il 1 dicembre 1989. [♫ … leggi »

Summer’s rain – Savatage

Summer’s rain (Pioggia d’estate) è la traccia numero dieci del sesto album dei Savatage, Gutter Ballet, uscito il 1 dicembre 1989. Formazione dei Savatage (1989) Jon Oliva – voce, … leggi »

Gutter Ballet – Savatage

Gutter ballet (Balletto di strada) è la traccia numero due e quella che dà il nome al sesto album dei Savatage, uscito il 1 dicembre 1989. [♫ video ufficiale … leggi »

Of rage and war – Savatage

Of rage and war (Della rabbia e della guerra) è la traccia che apre il sesto album dei Savatage, Gutter Ballet, uscito il 1 dicembre 1989. Formazione dei Savatage … leggi »
Un sito fatto col ♥ per amore del metal e hard rock! I diritti d'autore del materiale contenuto nel sito appartengono ai diretti proprietari. Il sito è amatoriale e assolutamente non a scopo di lucro. I testi sono stati tradotti per puro scopo didattico (comprensione del testo). Si consiglia di utilizzare Firefox o Chrome. .