Sea of red – Judas Priest
Sea of red (Mare di rosso) è la traccia numero quattordici del diciottesimo album dei Judas Priest, Firepower, pubblicato il 9 marzo del 2018. Il brano è ispirato alla poesia di John McCrae “Sui campi della Fiandre”, scritta nel 1915 durante la prima guerra mondiale quando nei terreni martoriati dai bombardamenti un mare di papaveri rossi sbocciò tra le linee del fronte.
Formazione Judas Priest (2018)
- Rob Halford – voce
- Glenn Tipton – chitarra
- Richie Faulkner – chitarra
- Ian Hill – basso
- Scott Travis – batteria
Traduzione Sea of red – Judas Priest
Testo tradotto di Sea of red (Tipton, Halford, Faulkner) dei Judas Priest [Epic]
Sea of red
Now look and listen
As you walk around
And you’ll hear voices on the wind
Those lonely whispers
From this hallowed ground
Just take your time as they begin
As the sun goes down
The silence is profound
For they gave so much
So we might go on and live
Laying peaceful they forgive
In the sea of red
There are stories to be told
As the years go by
All the memories unfold
Bow your head
In fields of wonder
where those swallows soar
Our hearts are weary as we pray
The grass is greener from the tears that fall
For you on this Remembrance Day *
Your message has been heard
Words of wisdom have been shared
Their despair won’t matter
As they rise above
There is no end to love
In the sea of red
There are stories to be told
As the years go by
All the memories unfold
Bow your head
Sea of red
From this earth take wing
Shine down from the sky
We hear you as you fly
In the sea of red
There are stories to be told
As the years go by
All the memories unfold
Bow your head
Sea of red
On the sea of red
Where the glory has no end
There’s a place for us
As our lives begin again
Bow your head
Sea of red
Mare di rosso
Ora guarda e ascolta
mentre cammini
e sentirai delle voci nel vento
Quei sussurri solitari
da questo sacro terreno
Prenditi il tempo mentre loro iniziano
Mentre il sole tramonta
Il silenzio è profondo
Perché hanno dato così tanto
Quindi potremmo andare avanti e vivere
Giacendo pacificamente loro perdonano
Nel mare di rosso
Ci sono storie da raccontare
Mentre passano gli anni
Tutti i ricordi vengono a galla
China la testa
Nei campi della meraviglia
dove volano quelle rondini
I nostri cuori sono stanchi mentre preghiamo
L’erba è più verde dalle lacrime che cadono
Per te in questo Giorno della Memoria
Il tuo messaggio è stato udito
Le parole di saggezza sono state condivise
La loro disperazione non avrà importanza
mentre si alzano in alto
Non c’è fine all’amore
Nel mare di rosso
Ci sono storie da raccontare
Mentre passano gli anni
Tutti i ricordi vengono a galla
China la testa
Mare di rosso
Da questa terra prendi il volo
Brilli dal cielo
Ti sentiamo mentre voli
Nel mare di rosso
Ci sono storie da raccontare
Mentre passano gli anni
Tutti i ricordi vengono a galla
China la testa
Mare di rosso
Nel mare di rosso
Ci sono storie da raccontare
Mentre passano gli anni
Tutti i ricordi vengono a galla
China la testa
Mare di rosso
* Il Remembrance Day (o Armistice Day) è un giorno di commemorazione osservato ogni 11 novembre nei paesi del Commonwealth (Regno Unito, Australia, Canada, Nuova Zelanda, Sudafrica e altri) e in diversi stati europei (compresi Francia e Belgio) per ricordare la fine della Prima Guerra Mondiale (11 novembre 1918) e le altre guerre. I papaveri rossi, sono per tutta la cultura anglosassone indissolubilmente associati al Remembrance Day, come simbolo unificante del ricordo dei caduti in battaglia.
Le traduzioni di Firepower
01.Firepower • 02.Lightning strike • 03.Evil never dies • 04.Never the heroes • 05.Necromancer • 06.Children of the sun • 07.Guardians (strumentale) • 08.Rising from ruins • 09.Flame thrower • 10.Spectre • 11.Traitors gate • 12.No surrender • 13.Lone wolf • 14.Sea of red