Skeksis – Strapping Young Lad

Skeksis è la traccia numero due del quarto album degli Strapping Young Lad, Alien, pubblicato il 22 marzo del 2005. Il titolo del brano, introdotto dalla breve “Imperial”, è un omaggio al film del 1982 The Dark Crystal, diretto da Jim Henson e Frank Oz, in cui gli Skeksis sono degli uccelli preistorici antropomorfi, antagonisti degli Gelfling.

Formazione Strapping Young Lad (2005)

  • Devin Townsend – voce, tastiere, chitarra
  • Jed Simon – chitarra
  • Byron Stroud – basso
  • Gene Hoglan – batteria

Traduzione Imperial – Strapping Young Lad

Testo tradotto di Imperial (Townsend, Hoglan) degli Strapping Young Lad [Century]

Imperial

“Why, f**king God?”

We have returned
Forever’s invention
The two became one
‘Till we collide
Two worlds collide
‘Till we collide

Further
Further
Further

Now is the time we deliver
Sing and be heard
Now by the prophecy of the f**king weak
That f**king wept
We shall be heard

Imperiale

“Ca##o, perché Dio?”

Siamo tornati
L’eternità è solo una finzione
Il doppio si tramuta in unico
Sinché non ci scontriamo
Due mondi collidono
Sinché non ci scontriamo

Ulteriormente
Ulteriormente
Ulteriormente

Ora è il momento per noi di partorire
Cantate e sarete uditi
Ora per la profezia del fottuto rachitico
Che ha fottutamente pianto
Noi verremo uditi

Traduzione Skeksis – Strapping Young Lad

Testo tradotto di Skeksis (Townsend, Hoglan) degli Strapping Young Lad [Century]

Skeksis

I control an awkward soul
And my lines are automatic
Automatically drawn
Realizing a multiverse in just one thing
And then I’m automatic
Automatically gone

Writing down my infinity
Writing for all eternity
(Be careful with polynomial colors )

Colors relate to numbers
Relate to sound
Relate to form
Relate to war
Relate to sex
Relates to healing
Relates to all god vibrations

Formula!

I’d like to take it easy
I’d like to think, I try
I’d like to think forever
I would not question why
I’d like to say I’m sorry
I do not know the words
All I can say right now is
“Everything happens when
no one’s around”

Writing down my infinity
(Eliminate inner parenthesis
now combine like terms
Remembering to watch negative signs
I’m right here forward)
Writing for all eternity
(Incriminate
Fall down
Hide soft
Inner terminated)

Om…
Om…
Om…

“And I know you’ve found your pain
And it’s the last thing you’ll ever do
And you’ve only got you to thank”

I control this awkward soul
In my time
And then I’m automatic
Automatically God

Here, fight!
Fight!
F**king Fight!
Fight!
Fight!
Fight!
Fight!
Fight!
Fight!

Skeksis

Io controllo una sgradevole anima
E le mie linee d’onda son automatiche
Automaticamente tracciate
Realizzando un multi verso in un solo gesto
E del resto io sono automatico
Automaticamente andato

Disegno il mio infinito
Disegno per l’eternità
(Sii prudente con i colori polinomiali)

Colori relativi ai numeri
Relativi al suono
Relativo alla forma
Relativa alla guerra
Relativa al sesso
Relativo alla salute
Relativa a tutte le celesti vibrazioni

Formula!

Vorrei prenderla con comodo
Vorrei pensare, ci provo
Vorrei pensare per sempre
Vorrei non chiedermi il perché
Vorrei scusarmi
Non trovo le parole
Tutto ciò che posso dire è
“Ogni cosa accade quando
non c’è nessuno intorno”

Disegno il mio infinito
(Elimina le parentesi interne
Ora combinale come parole
Ricordandoti d’osservare i cattivi presagi
Io sono proprio qui davanti)
Disegno per l’eternità
(Incrimina
Precipita
Nasconditi sofficemente
Terminato interiormente)

Om…
Om…
Om…

“E ora so che avete trovato il vostro dolore
E questa è l’ultima cosa che farò
E voi dovete solo ringraziare voi stessi”

Io controllo questa sgradevole anima
Nel mio momento
E del resto io sono automatico
Automaticamente Dio

Qui, lotta!
Lotta!
Ca##o, lotta!
Lotta!
Lotta!
Lotta!
Lotta!
Lotta!
Lotta!

* traduzione inviata da Stefano Quizz

Strapping Young Lad - AlienLe traduzioni di Alien

01.Imperial • 02.Skeksis • 03.Shitstorm • 04.Love? • 05.Shine • 06.We ride • 07.Possessions • 08.Two weeks • 09.Thalamus • 10.Zen • 11.Info dump (strumentale)

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *