Static acts – Fates Warning

Static acts (Statica finzione) è la traccia numero tre del quinto album dei Fates Warning, Perfect Symmetry, pubblicato il 22 agosto del 1989.

Formazione Fates Warning (1989)

  • Ray Alder – voce
  • Frank Aresti – chitarra
  • Jim Matheos – chitarra
  • Joe DiBiase – basso
  • Mark Zonder – batteria

Traduzione Static acts – Fates Warning

Testo tradotto di Static acts (Aresti) dei Fates Warning [Metal Blade]

Static acts

Air currents grind, monotony.
Image defined, static scene.
Adherents bent opinionless
following scent of commoness.

Fit the latest rage,
whatever stains the page.
Then fears allayed,
of lonely shade.

Wheels, they grind industry.
Insipid finds, out of key.
Opinions bent toward standard waves,
bleaching out divergent shades.

Mock integrity.
Veiled hypocrisy.
Ironic finds,
when selves decried.

Ban expressiveness.
Bold repressiveness
dictated by minds closed tight
and walls that shut out light,
and so we have static acts.

Statica finzione

Correnti d’aria corrodono, monotonia.
Un’effige definita, una scena statica.
Fautori s’inginocchiano esenti da giudizio
Fiutando l’aroma della comunanza.

Adattati all’ira più recente,
Qualunque cosa tinge la pagina.
Poi i terrori acquietati,
Di una solitaria sfumatura.

Ruote, esse frantumano l’industria.
Scipite cerche, lontane dalla vera chiave.
Le opinioni si curvano di fronte alle onde base,
Sbiancando via ombre divergenti.

Canzona l’integrità.
Ipocrisia velata.
Ironiche analisi,
Quando si denuncia il proprio io.

Bandisci l’espressività.
Sottolinea la repressività
Dettata da chiuse menti ristrette
E dalle mura che opprimono il bagliore,
E così noi esercitiamo statiche finzioni.

* traduzione inviata da Stefano Quizz

Fates Warning - Perfect simmetryLe traduzioni di Perfect Symmetry

01.Part of the machine • 02.Through different eyes • 03.Static acts • 04.A world apart • 05.At fates hands • 06.The arena • 07.Chasing time • 08.Nothing left to say

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *