Sunset on the golden age – Alestorm
Sunset on the golden age (Tramonto sull’età dell’oro) è la traccia numero dieci e quella che dà il nome al quarto album degli Alestorm, pubblicato il primo agosto del 2014.
Formazione Alestorm (2014)
- Christopher Bowes – voce
- Dani Evans – chitarra
- Gareth Murdock – basso
- Peter Alcorn – batteria
- Elliot Vernon – tastiere
Traduzione Sunset on the golden age – Alestorm
Testo tradotto di Sunset on the golden age (Bowes, Alcorn) degli Alestorm [Napalm Records]
Sunset on the golden age
Inside of aeons from chaotic spires
A shell of frozen time
Where beats the silent ocean
Of shadows turned sublime
Forces of inspiring luminescence
Guide the hidden way
I know that it will take me to
Another golden age
Sundered from daylight,
by the rage of the unseen
Betwixt carbonic plateaus
where rarity convenes
Under the heat of a thousand suns
destruction is attained
When flows the red
and ochre histories ingrained
Legends pass and time ticks on,
entropy prevails
Into the endless darkness
every ship must sail
Ouroboros uncoiled,
the circle ends tonight
One thousand years of history
banished from all sight
The sun will set forever
Never to rise again
And in the coming darkness
We’ll fight to the bitter end
Our legend passed from memory
It’s time to turn the page
The sun has set upon the golden age
The final chapter,
the end is close at hand
Across the boundary
where ocean meets the sand
Embrace the en’ of time,
forsake all that you know
The tenebrous cosmic sphere
where all of us must go
Inside of aeons from chaotic spires
A shell of frozen time
Where beats the silent ocean
Of shadows turned sublime
Forces of inspiring luminescence
Guide the hidden way
I know that it will take me to
Another golden age
The sun will set forever
Never to rise again
And in the coming darkness
We’ll fight to the bitter end
Our legend passed from memory
It’s time to turn the page
The sun has set, now night is falling
Never again to hear the calling
The sun has set upon the golden age
Tramonto sull’età dell’oro
Dentro eoni da caotiche guglie
Un guscio di tempo congelato
Dove batte l’oceano silenzioso
di ombre diventate sublimi
Forze che ispirano la luminescenza
guidano la via nascosta
So che mi ci vorrà
Un’altra epoca d’oro
Diviso dalla luce del sole
dalla rabbia dei non visti
in mezzo ad altipiani carbonici
dove si riunisce la rarità
Sotto il calore di mille soli
la distruzione è raggiunta
Quando scorrono le storie
inculcate rosse e ocra
Le leggende passano e il tempo scorre,
prevale l’entropia
Nell’oscurità eterna
ogni nave deve navigare
L’uroboro* non è arrotolato,
il cerchio finisce stanotte
Mille anni di storia
banditi da ogni vista
Il sole tramonterà per sempre
Non risorgere mai più
E nell’oscurità imminente
Combatteremo fino alla fine
La nostra leggenda è diventata memoria
È tempo di girare pagina
Il sole ha tramontato sull’età d’oro
Il capitolo finale,
la fine è a portata di mano
Attraversa il confine
dove l’oceano incontra la sabbia
Abbraccia la fine del mondo,
abbandona tutto ciò che conosci
La sfera cosmica tenebrosa
dove tutti noi dobbiamo andare
Dentro eoni da caotiche guglie
Un guscio di tempo congelato
Dove batte l’oceano silenzioso
di ombre diventate sublimi
Forze che ispirano la luminescenza
guidano la via nascosta
So che mi ci vorrà
Un’altra epoca d’oro
Il sole tramonterà per sempre
Non risorgere mai più
E nell’oscurità imminente
Combatteremo fino alla fine
La nostra leggenda è diventata memoria
È tempo di girare pagina
Il sole è tramontato, scende la notte
Non si ascolta più il richiamo
Il sole ha tramontato sull’età d’oro
* L’uroboro è un simbolo molto antico, presente in molti popoli e in diverse epoche. Rappresenta un serpente o un drago che si morde la coda, formando un cerchio senza inizio né fine.
Le traduzioni di Sunset On The Golden Age
01.Walk the plank • 02.Drink • 03.Magnetic North • 04.1741 (the battle of Cartagena) • 05.Mead from Hell • 06.Surf squid warfare • 07.Quest for ships • 08.Wooden leg • 09.Hangover • 10.Sunset on the golden age