The children of ’Ata – Nightwish
The children of ’Ata (I figli di ‘Ata) è la traccia numero sette del decimo album dei Nightwish, Yesterwynde, pubblicato il 20 settembre del 2024. La canzone racconta la storia di un gruppo di sei ragazzi adolescenti tongani che naufragarono sull’isola disabitata di `Ata nel 1965 e vissero lì per 15 mesi fino al loro salvataggio. L’intro è cantato in un linguaggio polinesiano dell’isola di Tonga.
Formazione Nightwish (2024)
- Floor Jansen – voce
- Emppu Vuorinen – chitarra
- Jukka Koskinen – basso
- Kai Hahto – batteria
- Tuomas Holopainen – tastiere
- Troy Donockley – flauti
Traduzione The children of ’Ata – Nightwish
Testo tradotto di The children of ’Ata dei Nightwish [Nuclear Blast]
The children of ’Ata
Fonu oku mafu he mamahi ‘oka malu efiafi
Kuo hapax koe ‘e ‘oseni
Foki maiki “api hoku ngaahi foha
Still vastness in the horizon
Fifteen long months under mocking sun
Land threw us there, away from world
Plays to us music yet unheard
We were there, we were there
Still vastness in our heartbeat
Solitude and woe tear us apart?
They say that man is the foulest beast
Roaming the hills of self-deceit
But we came back, we came back
We are the ones to tell you why
The world of us, it will survive
Light a fire for the boat afar
Campsite Gaia, we all are
The children of ‘Ata
This guitar we built
still chimes with hope
Never gave our souls
to the carrion crows
Every new day
we saw the sun rise
Every new day
we beat the lord of flies
We were there, we’re still here
We are the ones to tell you why
The world of us, it will survive
Light a fire for the boat afar
Campsite Gaia, we all are
The children of ‘Ata
Ko ‘etu lotu ke tau mo’ui
Ko ‘etu lotu ke tau mo’ui
Ko ‘etu lotu ke tau mo’ui
We are the ones to tell you why
We are the ones
Ko ‘etu lotu ke tau mo’ui
‘Oku mau keoi lepa atu pe
Ko ‘etu lotu
We’re all here
On an island of black seas
Red in tooth, red in claw
Red in love, the passionate young
We’re still here
On an island of soon free
Learning to live, yearning to give
The stranded a ride back home
We are the ones to tell you why
The world of us, it will survive
Light a fire for the boat afar
Campsite Gaia
Remember the children of ‘Ata
I figli di ‘Ata
Il mio respiro è pieno di dolore la sera
L’oceano ti ha colpito
Tornate a casa, figli miei
Ancora vastità all’orizzonte
Quindici lunghi mesi sotto un sole beffardo
La terra ci ha gettato lì, lontano dal mondo
Ci suona una musica ancora inascoltata
Eravamo lì, eravamo lì
Ancora vastità nel battito del nostro cuore
La solitudine e il dolore ci dividono?
Dicono che l’uomo sia la bestia più immonda
che si aggira sulle colline dell’autoinganno
Ma siamo tornati, siamo tornati
Siamo noi a dirvi perché
Il nostro mondo, sopravviverà
Accendiamo un fuoco per la barca lontana
Campeggio Gaia, siamo tutti
I figli di ‘Ata
Questa chitarra che abbiamo costruito
risuona ancora di speranza
Non abbiamo mai consegnato
le nostre anime ai corvi neri
Ogni nuovo giorno
abbiamo visto sorgere il sole
Ogni nuovo giorno
abbiamo sconfitto il signore delle mosche
Eravamo lì, siamo ancora qui
Siamo noi a dirvi perché
Il nostro mondo, sopravviverà
Accendiamo un fuoco per la barca lontana
Campeggio Gaia, siamo tutti
I figli di ‘Ata
Prego Dio che tu sia ancora vivo.
Prego Dio che tu sia ancora vivo.
Prego Dio che tu sia ancora vivo.
Siamo noi a dirvi perché
Siamo noi
Prego Dio che tu sia ancora vivo.
Continuiamo ad aspettarti
Prego Dio
Siamo tutti qui
Su un’isola di mari neri
Rosso nei denti, rosso negli artigli
Rosso d’amore, il giovane appassionato
Siamo ancora qui
Su un’isola presto libera
Imparando a vivere, desiderosi di dare
Agli abbandonati un passaggio per tornare a casa
Siamo noi a dirvi perché
Il nostro mondo, sopravviverà
Accendiamo un fuoco per la barca lontana
Campeggio Gaia, siamo tutti
I figli di ‘Ata