The emptiness from which I fed – Dark Tranquillity
The emptiness from which I fed (Il vuoto da cui mi nutrivo) è la traccia numero nove del secondo album dei Dark Tranquillity, The Gallery, pubblicato il 27 novembre del 1995.
Formazione Dark Tranquillity (1995)
- Mikael Stanne − voce
- Niklas Sundin − chitarra
- Fredrik Johansson − chitarra
- Martin Henriksson − basso
- Anders Jivarp − batteria
Traduzione The emptiness from which I fed – Dark Tranquillity
Testo tradotto di The emptiness from which I fed (Stanne, Henriksson, Sundin, Johansson) dei Dark Tranquillity [Osmose]
The emptiness from which I fed
Silence in shivering solitude
Obligations pressure for all to bear
All the pitiful answers, the innocent lies
Can mere words fill
The emptiness from which I fed?
Be gone, oh yielding evidence of greed
Safe now in the other shore
Behind: The emptiness from which I fled
Can silence be shared?
If so, can the perception of silence
Fit into the frame which is represent
The unity for which we stand?
The confines representing
a timeless sacrifice
No eye can of silence tell lie
Silence, yet the absence of sound
Does not feed me
The essence of beauty alone
Fall silent to lingering charm
Brought forth be the sun
Shed light on the emptiness
What can be extracted from nothing
What can be found within the emptiness
Be gone, oh yielding evidence of greed
Safe now on the other shore
Behind: The emptiness from which I fed
Brought forth be the errors of our ways
As is denial so is contempt
Introspective to all but one
Tear apart the flames
No eye can of silence tell lie
How can I even begin
The battle where no one wins
From answers I now flee
Screaming out too no avail
Have I become what
for so long I’ve dread
The missing pieces
Must now be replaced
What eyesight fails to grasp
Is the emptiness from which I fled
Il vuoto da cui mi nutrivo
Silenzio nella solitudine tremante
Obblighi di pressione che tutti sopportano
Tutte le risposte pietose, le bugie innocenti
Possono semplici parole riempire
Il vuoto da cui mi nutrivo?
Andato, oh arrendevole all’evidenza dell’avidità
Adesso al sicuro nell’altra sponda
Dietro: il vuoto da cui sono fuggito
Il silenzio può essere condiviso?
Se così, può la percezione del silenzio
adattarsi al telaio che rappresenta
l’unita per la quale resistiamo?
I confini rappresentano
un sacrificio senza tempo
Nessuno occhio può dire al silenzio di mentire
Silenzio, eppure l’assenza di suono
Non mi nutre
L’essenza della bellezza da sola
mette in silenzio il fascino persistente
Creato per essere il sole
Fai luce sul vuoto
Cosa si può estrarre dal nulla
Cosa si può trovare nel vuoto
Vattene, oh dando prova di avidità
Al sicuro adesso sull’altra riva
Dietro: il vuoto da cui mi nutrivo
Vengono fatti degli errori nel nostro cammino
Come la negazione, così è il disprezzo
Introspettivo per tutti tranne uno
Distruggi le fiamme
Nessun occhio può del silenzio dire bugie
Come posso anche solo iniziare
La battaglia dove nessuno vince
Dalle risposte ora fuggo
Non serve neanche urlare troppo
Sono diventato quello
che per così tanto tempo ho temuto
I pezzi mancanti
devono ora essere sostituiti
Quale vista non si riesce a comprendere
È il vuoto da cui sono fuggito
* traduzione inviata da Mattia