The green manalishi – Judas Priest

The green manalishi (Il Verde Manalishi) è la traccia numero sette del quinto album dei Judas Priest, The green manalishi pubblicato il 9 ottobre del 1978. Il brano è una cover del pezzo dei Fleetwood Mac uscito nel 1970.

Formazione Judas Priest (1978)

  • Rob Halford – voce
  • K.K. Downing – chitarra
  • Glenn Tipton – chitarra
  • Ian Hill – basso
  • Les Binks – batteria

Traduzione The green manalishi – Judas Priest

Testo tradotto di The green manalishi (Peter Green) dei Judas Priest [Columbia]

The Green Manalishi
(with the two-pronged crown)

Now when the day goes to sleep
and the full moon looks
And the night is so black
that the darkness cooks
And you come creeping around,
making me do things I don’t want to do

I can’t believe
that you need my love so bad
You come sneaking around,
trying to drive me mad
Busting in all my dreams,
making me see things I don’t want to see

‘Cause you’re the Green Manalishi
with the two-pronged crown
All night dragging us up,
or you’re bringing us down
Just taking my love,
and slip away
Leaving me here,
trying to keep from following you

Il Verde Manalishi
(con le corna e la corona)

Quando il giorno va a dormire
e risplende la luna piena
E la notte è così nera
che l’oscurità ha paura
Tu mi strisci vicino
e mi fai fare cose che non voglio fare

Non posso credere
che ti serva così tanto il mio amore
Mi tormenta cercando
di farmi diventare pazzo
Si infila in tutti i miei sogni
e mi fa vedere cose che non voglio vedere

Perché tu sei il manalishi verde
con la corona biforcuta
Tutta la notte continui
a portarci prima in alto e poi in basso
Prendi il mio amore
e scivoli via,
lasciandomi qua
indeciso se seguirti o no

Judas Priest - Killing machineLe traduzioni di Killing Machine

01.Delivering the goods • 02.Rock forever • 03.Evening star • 04.Hell bent for leather • 05.Take on the world • 06.Burnin’ up • 07.The green Manalishi • 08.Killing machine • 09.Running wild • 10.Before the dawn • 11.Evil fantasies

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *