The lost song – part 3 – Anathema

The lost song – part 3 (La canzone perduta – parte 3) è la traccia numero cinque del decimo album degli Anathema, Distant Satellites, pubblicato il 9 giugno del 2014.

Formazione Anathema (2014)

  • Lee Douglas – voce
  • Danny Cavanagh – voce, chitarra
  • Vincent Cavanagh – chitarra
  • Jamie Cavanagh – basso
  • John Douglas – batteria
  • Daniel Cardoso – tastiere

Traduzione The lost song – part 3 – Anathema

Testo tradotto di The lost song – part 3 (D.Cavanagh) degli Anathema [Kscope]

The lost song – part 3

Now that I’ve found you
I’m not going to leave you
The world keeps on turning
Spirits reflecting
My heart beats for you

Outside my body
Tonight, in my mind’s eye
I need you to hold on

A promise of future
Dreaming in colour
Being together
Spirits reflecting
The feelings is so real
The beauty is endless
For tonight, in my mind’s eye
I need you to hold on

Fire
At night
And souls
In flight
And time
Can heal
All scars
Concealed

Because love
Is what we are
How near
Or how far
And life
Will bring
The truth
In dream

La canzone perduta – parte 3

Ora che ti ho trovato
Non ho intenzione di lasciarti
Il mondo continua a girare
Spiriti che riflettono
Il mio cuore batte per te

Fuori il mio corpo
Stanotte, con gli occhi della mente
Ho bisogno di te per resistere

Una promessa di futuro
Sognando a colori
Stare insieme
Spiriti che riflettono
I sentimenti sono così veri
La bellezza infinita
Stanotte, con gli occhi della mente
Ho bisogno di te per resistere

Fuoco
di notte
e le anime
in volo
e il tempo
non può guarire
tutte le cicatrici
celate

Perché l’amore
e quello che siamo
Quanto vicino
oppure quanto lontano
e la vita
porterà
la verità
nel sogno

Anathema - Distant satellitesLe traduzioni di Distant Satellites

01.The lost song, part 1 • 02.The lost song, part 2 • 03.Dusk (dark is descending) • 04.Ariel • 05.The lost song, part 3 • 06.Anathema • 07.You’re not alone • 08.Firelight (strumentale) • 09.Distant satellites • 10.Take shelter

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *