The social recluse – Arjen Anthony Lucassen

The social recluse (Il recluso sociale) è un brano del disco 2 del secondo album di Arjen Anthony Lucassen, Lost in the New Real, pubblicato il 23 aprile del 2012.

Traduzione The social recluse – Arjen Anthony Lucassen

Testo tradotto di The social recluse di Arjen Anthony Lucassen [Metal Master Records]

The social recluse

Using brain-computer interface technology,
people in the New Real
can connect with each other within
their own private virtual worlds

I might just stay at home again
Hanging out with virtual friends
Let’s meet up in 3D space
Waste some time playing pointless games

(You are on your own)
We don’t have to talk anymore
(But never quite alone)
This idle chatter… It’s such a bore
(Feeling right at home)
Don’t even need to know your name
(You own comfort zone)
I won’t remember it anyway…

Coz in this virtual realm
of my imagination
I make friends without obligations
I live like a social recluse
In the comfort of my own mind

I thrive on isolation
But you’re welcome on my simulation
Call me a social recluse
But I never felt more alive

We’re all connected in this virtual life
There are no boundaries once inside
No need to travel or see anyone
No need to touch or feel anything

(You are on your own)
I never liked to socialized
(But never quite alone)
It’s not my nature to compromise
(Feeling right at home)
If I don’t trust you, I turn you off
(You own comfort zone)
And pull the plug once
I had enough

I’m living a life without complications
Avoiding all close relations
I’m glad I’m a social recluse
All I want, I’ve got here inside

I hook up to this new application
Tap into the latest sensation
Call me a social recluse
But this is all
I need in my life

Il recluso sociale

Usando la tecnologia dell’interfaccia
cervello-computer, la gente nella Nuova Realtà
può connettersi tra loro
nei loro mondi virtuali privati

Potrei semplicemente restare a casa di nuovo
Uscendo con degli amici virtuali
Incontriamoci nello spazio 3D
Perdiamo tempo giocando a giochi inutili

(Sei da solo)
Non dobbiamo più parlare
(Ma mai del tutto solo)
Questo chiacchiericcio ozioso… È così noioso
(Sentirsi come a casa)
Non ho nemmeno bisogno di sapere il tuo nome
(Possiedi una zona confortevole)
Non lo ricorderò comunque…

Perché in questo reame virtuale
della mia immaginazione
Mi faccio degli amici senza impegno
Vivo come un recluso sociale
Nel conforto della mia mente

Prospero nell’isolamento
Ma sei il benvenuto nella mia simulazione
Chiamami recluso sociale
Ma non mi sono mai sentito più vivo

Siamo tutti connessi in questa vita virtuale
Non ci sono confini una volta dentro
Non c’è bisogno di viaggiare o vedere nessuno
Non c’è bisogno di toccare o sentire nulla

(Sei da solo)
Non mi è mai piaciuto socializzare
(Ma mai del tutto solo)
Non è mia natura scendere a compromessi
(Sentirsi come a casa)
Se non mi fido di te, ti spengo
(Possiedi una zona confortevole)
E staccare la spina una volta
che ne ho avuto abbastanza

Sto vivendo una vita senza complicazioni
Evitare tutte le relazioni strette
Sono contento di essere un recluso sociale
Tutto ciò che voglio, c’è l’ho qui dentro

Mi collego a questa nuova applicazione
Attingi all’ultima sensazione
Chiamami recluso sociale
Ma questo è tutto ciò
di cui ho bisogno nella mia vita

* traduzione inviata da Graograman00

Arjen Anthony Lucassen - Lost in the New RealLe traduzioni di Lost in the New Real

01.The new real • 02.Pink Beatles in a Purple Zeppelin • 03.Parental procreation permit • 04.When I’m a hundred sixty-four • 05.E-Police • 06.Don’t switch me off • 07.Dr. Slumber’s eternity home • 08.Yellowstone Memorial Day • 09.Where pigs fly • 10.Lost in the new real • 11.Our imperfect race • 12.Welcome to the machine (Pink Floyd) • 13.So is there no God? • 14.Veteran of the psychic wars (Blue Öyster Cult) • 15.The social recluse • 16.Battle of evermore (Led Zeppelin) • 17.The space hotel • 18.Some other time (The Alan Parsons Project) • 19.You have entered the reality zone • 20.I’m the slime (Frank Zappa)

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *