Victims of a clown – Ministry
Victims of a clown (Vittime d’un pagliaccio) è la traccia numero tre del quattordicesimo album dei Ministry, AmeriKKKant, pubblicato il 9 marzo del 2018. La strofa finale è cantata da Burton C. Bell, il cantante dei Fear Factory. [♫ video ufficiale ♫]
Formazione Ministry (2018)
- Al Jourgensen – voce, chitarra
- Cesar Soto – chitarra
- Sin Quirin – chitarra
- Tony Campos – basso
- Derek Abrams – batteria
- John Bechdel – tastiere
Traduzione Victims of a clown – Ministry
Testo tradotto di Victims of a clown dei Ministry [Nuclear Blast]
Victims of a clown
“Victims of a system
that makes men torture”
“Hate of men will pass”
“The misery that is now upon us
is but the passing of greed”
“We all want to help one another.
Human beings are like that.”
“Let us all unite!”
“I don’t want to be an emperor.
That’s not my business.”
“You, the people, have the power!”
” I should like to help everyone if possible;
Jew, Gentile, black man, white.”
“We want to live by each
Other’s happiness
not by each other’s misery.
We don’t want to hate and despise one another.”
“The good earth is rich
and can provide for everyone”
“We have lost the way”
Polarized, divisive drowning in strife
Technically I still exist,
but not in my mind
Wake up, take it in, exhale, repeat
Fire up, freak out, let it go
Angry man
Septic tank
Orange
Toxic lies
Rejection of reality
Cuts through like a knife
Wake up, take it in, exhale, repeat
Fire up, freak out, let it go
Silence of majority
Silver linings prevail
Golden dreams remember
Remember to exhale
Wake up, take it in, exhale, repeat
Fire up, freak out, let it go
Hey!
What he say?!
Vomiting conspiracies
God damn the racist blind
Anti social impotence ignites
Vittime d’un pagliaccio
“Vittime d’un sistema
che rendono le persone torturate”
“L’odio degli uomini passerà”
“L’infelicità che è ora su di noi
non è che il passaggio dell’avidità”
“Vogliamo tutti aiutare l’un l’altro.
Gli esseri umani sono proprio così”
“Uniamoci tutti!”
“Non voglio essere un’imperatore.
Non è un mio affare.”
“Voi, gente, avete il potere!”
“Mi piacerebbe aiutare tutti se fosse possibile;
ebreo, cristiano, persona di colore, bianco.”
“Voglio vivere con
La felicità del prossimo
Non con l’infelicità reciproca.
Non vogliamo odiare e disprezzare l’un l’altro.”
“La buona terra è ricca
e possiamo provvedere a tutti”
“Abbiamo smarrito la via”
Polarizzati, divisioni annegati nel conflitto
Tecnicamente esisto ancora,
ma non nella mia mente
Sveglia, prendi, esala, ripeti
Brucia, spaventa, lascia andare
Uomo arrabbiato
Fossa settica
Arancio
Menzogne tossiche
Il rifiuto della realtà
Taglia in lungo come un coltello
Sveglia, prendi, esala, ripeti
Brucia, spaventa, lascia andare
Il silenzio della maggioranza
I rivestimenti d’argento prevalgono
I sogni d’oro ricordano
Ricordati di esalare
Sveglia, prendi, esala, ripeti
Brucia, spaventa, lascia andare
Ehi!
Cosa ha detto?!
Cospirazioni vomitate
Sia dannato il razzista cieco
L’impotenza anti-sociale si è accesa
* traduzione inviata da El Dalla
Le traduzioni di AmeriKKKant
01.I know words • 02.Twilight zone • 03.Victims of a clown • 04.TV5/4Chan (strumentale) • 05.We’re tired of it • 06.Wargasm • 07.Antifa • 08.Game over • 09.AmeriKKKa