We were warriors – Wind Rose

We were warriors (Eravamo guerrieri) è la traccia numero otto del quarto album dei Wind Rose, Wintersaga, pubblicato il 27 settembre del 2019. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Wind Rose (2019)

  • Francesco Cavalieri – voce
  • Claudio Falconcini – chitarra
  • Cristiano Bertocchi – basso
  • Federico Gatti – batteria
  • Federico Meranda – tastiere

Traduzione We were warriors – Wind Rose

Testo tradotto di We were warriors dei Wind Rose [Napalm Records]

We were warriors

From the grave
The fires rekindle ancient swords
The forge at last re-ignites
To shine once more

May the day of my ascent
Be the one that leads to the final stand
Taking my last breath
I will serve your command

May the axe held in my hand
Be the cause of wounds
against the ones who stand
Here in front of me
I serve and defend
‘Til my time on earth will end

Once we were warriors
Falling among the invader’s lines
Once we were lords of the mountain
Until fate closed our eyes
We are heading for a new home
For a long sleeping desire
Hear the voices of the fallen
Sing their song into the darkest night

From the roots that break the ground
From the ashes lying on the blooded mound
Made of ruins and tales
Where the fallen are bound

Listen to the silent field
Where torment was,
the calm will take their breath
We will gather here
At the end of our road
Where the fallen fight no wars

Dwarves, from the ground
Raise your axes and hammers high
You’ll be renewed from the raw stone
Of which our home is made

Warriors of caves and hills
An army made of steel
Will answer to the will
Of a new dwarf king, the Ironborn
Forged in the heart of stone

We are heading for a new home
For a long sleeping desire
Hear the voices of the fallen
Sing their song into the darkest night

Once we were warriors
Falling among the invader’s lines
Once we were lords of the mountain
Until fate closed our eyes
We are heading for a new home
For a long sleeping desire
Hear the voices of the fallen
Sing their song into the darkest night

Eravamo guerrieri

Dalla tomba
I fuochi riaccendono antiche spade
Alla fine la fucina si riaccende
Per brillare ancora una volta

Possa il giorno della mia ascesa
Essere quello che porta all’ultima battaglia
Prendo il mio ultimo respiro
Servirò al tuo comando

Possa l’ascia stretta nella mia mano
Essere la causa delle ferite
contro coloro che stanno
qui di fronte a me
Servo e difendo
finché il mio tempo sulla terra non finirà

Una volta eravamo guerrieri
Morendo tra le linee dell’invasore
Una volta eravamo signori della montagna
finché il destino ha chiuso i nostri occhi
Stiamo andando in una nuova casa
Per un lungo desiderato sonno
Ascolta le voci dei caduti
Canta la loro canzone nella notte più buia

Dalle radici che rompono il terreno
Dalle ceneri distese sul tumulo insanguinato
Fatto di rovine e racconti
Dove sono destinati i caduti

Ascolta il campo silenzioso
Dov’era il tormento,
La calma prenderà il loro respiro
Ci riuniremo qui
Alla fine della nostra strada
Dove i caduti non combattono guerre

Nani, dalle terra
alzate in alto le vostre asce e martelli
Sarete ravvivati dalla pietra grezza
Di cui è fatta la nostra casa

Guerrieri dalle miniere e dalle colline
Un esercito fatto di acciaio
Risponderà alla volontà
Di un nuovo re nano, l’Ironborn
Forgiato nel cuore di pietra

Stiamo andando in una nuova casa
Per un lungo desiderato sonno
Ascolta le voci dei caduti
Canta la loro canzone nella notte più buia

Una volta eravamo guerrieri
Morendo tra le linee dell’invasore
Una volta eravamo signori della montagna
finché il destino ha chiuso i nostri occhi
Stiamo andando in una nuova casa
Per un lungo desiderato sonno
Ascolta le voci dei caduti
Canta la loro canzone nella notte più buia

Wind Rose - WintersagaLe traduzioni di Wintersaga

01.Of iron and gold (strumentale) • 02.Wintersaga • 03.Drunken dwarves • 04.Diggy diggy hole • 05.Mine mine mine! • 06.The art of war • 07.There and back again • 08.The king under the mountain • 09.We were warriors

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *