Werewolf women of the SS – Rob Zombie

Werewolf women of the SS (Le donne-lupo mannare delle SS) è la traccia numero dieci del quarto album di Rob Zombie, Hellbilly Deluxe 2 Noble Jackals, Penny Dreadfuls and the Systematic Dehumanization of Cool, pubblicato il 2 febbraio del 2010.

Formazione (2010)

  • Rob Zombie – voc
  • John 5 – chitarra
  • Piggy D. – basso
  • Tommy Clufetos – batteria

Traduzione Werewolf women of the SS – Rob Zombie

Testo tradotto di Werewolf women of the SS (Zombie, John 5) di Rob Zombie [Roadrunner]

Werewolf women of the SS

They are the black widows, baby
Off the streets of Berlin
Pure wolf is the mission
She-devils of sin
They’re in control now
Strasser, you are through
You are gonna worship
Everything that they do

Werewolf women of the SS
Howl, baby, howl
Howl, baby, howl

Welcome to number thirteen
This is where it begins
Up ahead you will suffer
Stripping off your skin
Here comes the ladies
Super women of death
Gretchen and little Eva
Pure blood on their breath

Werewolf women of the SS
Howl, baby, howl
Howl, baby, howl

Le donne-lupo mannare delle SS

Loro sono le vedove nere, piccola
Fuori nelle vie di Berlino
Il lupo puro è la missione
Donne perfide del peccato
Adesso sono state controllate
Strasser*, sei finito
Dovrai venerare
Tutto quello che fanno

Le donne-lupo mannare delle SS
Ululate, piccole, ululate
Ululate, piccole, ululate

Benvenuto al numero 13
Ecco dove inizia
Andando avanti, soffrirai
Strapperanno la tua pelle
Ecco che arrivano le ragazze
Super donne della morte
Gretchen e la piccola Eva
Sangue puro dal loro respiro

Le donne-lupo mannare delle SS
Ululate, piccole, ululate
Ululate, piccole, ululate

* traduzione inviata da El Dalla

*Gregor Strasser: era un politico tedesco, uno dei primi leader del Partito nazista.

Tags: - Visto 53 volte

Commenta o correggi un errore

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Un sito fatto col ♥ per amore del metal e hard rock! I diritti d'autore del materiale contenuto nel sito appartengono ai diretti proprietari. Il sito è amatoriale e assolutamente non a scopo di lucro. I testi sono stati tradotti per puro scopo didattico (comprensione del testo). Si consiglia di utilizzare Firefox o Chrome. .