Pushit – Tool
Pushit (Premilo) è la traccia numero undici del secondo album dei Tool, Ænima pubblicato il primo ottobre del 1996. La canzone, aperta da un intro in lingua tedesca che gioca sull’omofonia della parola “Eier” (Uova o Palle), ha due interpretazioni. La prima, più personale, riguarda l’infanzia del vocalist Maynard James Keenan e il difficile rapporto con i genitori che tentavano in ogni modo di imporre i propri ideali ed il proprio credo al figlio senza permettergli seguire una propria scelta. La seconda interpretazione è di carattere filosofico-religioso: tratta dello Yin e dello Yang che sintetizzano perfettamente il senso di polarità, dualità ed energie che accrescendo s’attraggono o si respingono tra loro; è tutto basato su antitesi come Luce e Buio, l’Io e l’Altro, l’Essere e il Non Essere, Uomo e Donna. è la teoria del Fenomeno della Repulsione-Spinta. Questa può essere applicata su alcuni spettri/polarità in modi del tutto differenti.
Formazione Tool (1996)
- Maynard James Keenan – voce
- Adam Jones – chitarra
- Justin Chancellor – basso
- Danny Carey – batteria
Traduzione Die eier von Satan – Tool
Testo tradotto di Die eier von Satan (Keenan, Jones, Carey, D’Amour) dei Tool [Volcano]
Die eier von Satan
Eine halbe tasse staubzucker
Ein viertel teelöffel Salz
Eine messerspitze türkisches haschisch
Ein halbes pfund butter
Ein teelöffel vanillenzucker
Ein halbes pfund mehl
Einhundertfünfzig gramm gemahlene nüsse
Ein wenig extra staubzucker
… und keine Eier
In eine schüssel geben
Butter einrühren
Gemahlene nüsse zugeben und
Den teig verkneten
Augenballgroße stücke
vom teig formen
Im staubzucker wälzen und
Sagt die zauberwörter
“Simsalbimbamba Saladu Saladim”
Auf ein gefettetes backblech legen und
Bei zweihundert grad für
fünfzehn minuten backen
…und keine eier!
Bei zweihundert grad
für fünfzehn minuten backen
…und Keine Eier…
Le uova di Lord Satana
Una tazza e mezzo di zucchero a velo
Sale per un quarto di un cucchiaio da tè
Una punta di coltello di haschish turco
Una tazza e mezzo di burro
Zucchero vanigliato un quarto di cucchiaio da tè
Una tazza e mezzo di farina
Un pugno di noci macinate
Ancora un’altro po’ di zucchero a velo
… e niente uova
Versate il tutto in una bacinella
Mischiate il burro
Aggiungeteci le noci ed
impastate il tutto
Formate dei bocconi
con la dimensione di un bulbo oculare
Rotolateli nello zucchero a velo e
dite la formula magica
“Simsalbimbamba Saladu Saladim”
Ponete il tutto su un vassoio da forno imburrato e
Cuocete per quindici minuti
a duecentocinquanta gradi
… e niente uova!
Cuocete per quindici minuti
a duecentocinquanta gradi
… e niente uova …
Traduzione Pushit – Tool
Testo tradotto di Pushit (Keenan, Jones, Carey, D’Amour) dei Tool [Volcano]
Pushit
I saw the gap again today
While you were begging me to stay
Take care not to make me enter
If I do we both may disappear
Know that I will choke
until I swallow
Choke this infant here before me
What is this but my reflection?
Who am I to be judged or strike you down?
But you’re pushing me, shoving me
Pushing me, shoving me
Pushing me, shoving me
Pushing me, shoving me
You’re pushing and shoving me
Pushing and shoving me
Pushing and shoving me
Pushing and shoving me
You still love me,
you still love me
But you didn’t think, pushit on me
You still love me,
you still love me
But you didn’t think, pushit on me
Rest your trigger on my finger,
Bang my head upon the fault line
You better take care
not to make me enter
‘cause if I do we both may disappear
But your
Pushing, pushing me
Pushing, pushing me
Pushing and shoving me
Pushing and shoving me!
You still love me
You still love me
But you didn’t think, pushit on me
You’re pushing and shoving me
Pushing and shoving me
I’m slipping back into the gap again
I’m alive when you’re touching me,
Alive when you’re shoving me down
But I’d trade it all
For just a little
Peace of mind!
Pushit on me
Pushit on me
Pushit on me
Pushit on me
Your pushing and shoving
I’m scrambling
To keep my feet flat on the ground
I am somewhere I don’t wanna be, here
Push me somewhere I don’t wanna be
Put me somewhere I don’t wanna be
Seeing someplace I don’t wanna see
Never wanna see that place again
Saw that gap again today
While you were begging me to stay
Managed to push myself away
And you, as well my dear
If,
When I say I might fade
like a sigh if I stay here
You minimize my movement anyway
I must persuade you another way
Pushing and shoving
and pushing
and shoving
and pushing me
There’s no love in fear!
Staring down the hole again
Hands are on my back again
Survival is my only friend
Terrified of what may come
Remember I will always love you
As I blow your f**king throat away
It will end no other way
It will end no other way
Premilo
Io intravidi la breccia quell’oggi
Mentre tu mi pregavi di rimanere
Abbi remora di no farmi entrare
Nel caso in cui io faccia dissolvere entrambi
Ben so che un giorno soffocherò
prima d’aver deglutito
Strozza questo infante prima che lo faccia io
Cos’è se non il mio riflesso?
Chi son io per venir giudicato o per abbatterti?
Ma tu mi stai spronando, mi stai strattonando
Mi stai spronando, mi stai strattonando
Mi stai spronando, mi stai strattonando
Mi stai spronando, mi stai strattonando
Tu mi stai spronando e strattonando
Mi stai spronando e strattonando
Mi stai spronando e strattonando
Mi stai spronando e strattonando
Tu continui ancora ad amarmi,
tu continui ancora ad amarmi
Ma non hai ragionato, Imponimelo
Tu continui ancora ad amarmi,
tu continui ancora ad amarmi
Ma non hai ragionato, Imponimelo
Tieni stretto grilletto sul mio indice
Spara al mio capo oltre il raggio di tiro
Faresti meglio ad avere remora
di non farmi entrare
Visto che potrei far dissolvere entrambi
Ma la tua
Spinta, spronandomi
Spinta, spronandomi
Spronandomi e strattonandomi
Spronandomi e strattonandomi!
Tu continui ad amarmi
Tu continui ad amarmi
Ma non hai ragionato, premilo contro di me
Tu mi stai spronando e strattonando
Mi stai spronando e strattonando
Sto scivolando ancora nella breccia
Son vivo nel mentre in cui tu mi tocchi,
Vivo quando tu mi stai strattonando giù
Darei ogni cosa
Per un solo insignificante
Frammento di quiete!
Imponimelo
Imponimelo
Imponimelo
Imponimelo
La tua spinta e il tuo strattone
Sto arrancando
Per mantenere i miei piedi ben ancorati al suolo
Io mi trovo dove non vorrei essere, qui
Spingimi dove non vorrei essere
Ponimi dove non vorrei essere
Visitando luoghi che non vorrei vedere
Mai più ho ardore di visitare ancora quel luogo
Io intravidi la breccia quell’oggi
Mentre tu mi pregavi di rimanere
Avesti successo a spingermi via
E tu, al meglio mio caro
Se,
Nel caso in cui svanissi
come un sospiro se rimanessi qui
Tu minimizzi comunque ogni mio sforzo
Dovrò persuaderti in tutt’altra maniera
Spronando e strattonando
E spronando
E strattonando
E spronandomi
Non v’è amore nel terrore!
Fissando lo sguardo ancora al foro
Le mie mani sono ancora legate alla mia schiena
La sopravvivenza è la mia unica compagna
Angosciata da ciò che potrebbe sopraggiungere
Ricorda che sempre io ti amerò
Dopo aver squarciato la tua fottutissima gola
Ciò non finirà in nessun altro modo
Ciò non finirà in nessun altro modo!
* traduzione inviata da Stefano Quizz
Le traduzioni di Ænima
01.Stinkfist • 02.Eulogy • 03.H. • 04.Useful idiot (strumentale) • 05.Forty six & 2 • 06.Message to Harry Manback • 07.Hooker with a penis • 08.Intermission (strumentale) • 09.Jimmy • 10.Die eier von Satan • 11.Pushit • 12.Cesaro Summability (strumentale) • 13.Ænema • 14.(-) Ions – (strumentale) • 15.Third eye