Mountain – Devin Townsend
Mountain (Montagna) è la traccia numero due del quinto album dei Devin Townsend, Terria, pubblicato il 6 novembre del 2001. Il brano è preceduto dalla semistrumentale Olives. Per completezza sono stati aggiunte in corsivo tre strofe presenti nel booklet, ma che apparentemente non vengono menzionate nel brano. Questo tipo di stranezze abbonda frequentemente nei lavori del polistrumentista canadese, che nasconde le lyrics in fitti tappeti sonori fatti di registrazioni radio, pezzi giornalistici ed inserti dialogati completamente fuori contesto; Tutto questo va ad acuire il senso di straniamento e frustrazione con i quali un ascoltatore attento si trova a fare i conti.
Formazione (2001)
- Devin Townsend – chitarra, voce, tastiere
- Craig McFarland – basso
- Gene Hoglan – batteria
- Jamie Meyer – pianoforte, tastiere
Traduzione Olives – Devin Townsend
Testo tradotto di Olives (Townsend) di Devin Townsend [HevyDevy Records]
Olives
“Come in.
Right this way.
Sit down.
Martini?
Stir your drink?
Olive?”
“Olive?”
“Olive?
Olive?
Olive?
Olive?”
Olive
“Entri pure.
Venga per di qua.
Si sieda.
Un Martini?
Rimescolo il suo drink?
Un oliva?
“Un oliva?”
“Un oliva?
Un oliva?
Un oliva?
Un oliva?”
Traduzione Mountain – Devin Townsend
Testo tradotto di Mountain (Townsend) di Devin Townsend [HevyDevy Records]
Mountain
You are so beautiful to me.
You are
(You are…)
so beautiful to me.
So far
I’ve logged
so many hours,
(hours)
with medications and the dog.
(So far!)
You are so beautiful to me.
(Nerves on fire.
Nothing is a sneaker.
Everything is catastrophe.
That bump in your armpit
is cancer.
That bump was turbulence.
I guess it starts again.
There is no reason for nostalgia.
Everything is still happening.
There is no reason for memory.
The step, a choice.
I wish everything
could have worked out
the way you wanted it to.
It’s so tragic,
so beautiful,
when everything is so hollow.
Think of going home.)
So far
I’ve logged
so many hours,
with medications and the dog.
It’s just another mountain.
Just another mountain.
“I shone on in the sea.
Wasn’t the need…”
Montagna
Appari così bello ai miei occhi.
Appari
(Appari…)
Così bello ai miei occhi.
Fino ad ora
Ho registrato
così tante ore,
(ore)
con medicazioni e col cane.
(Fino ad ora!)
Appari così bello ai miei occhi.
(Nervi in fiamme.
Non tutto può esser una scarpa.
Tutto è una catastrofe.
Quella protuberanza sulla tua ascella
è un cancro.
Quella protuberanza era agitazione.
Penso che ricomincerà di nuovo.
Non v’è alcuna ragione per la nostalgia.
Tutto sta ancor accadendo.
Non v’è alcuna ragione per il ricordo.
Il passo, una scelta.
Vorrei che ogni cosa
si fosse risolta
nel modo che tu avresti giudicato migliore.
Ѐ così tragico,
così meraviglioso,
quando tutto è così fallace.
Pensa a tornare a casa.)
Fino ad ora
Ho registrato
così tante ore,
con medicazioni e col cane.
Ѐ solo un’altra montagna.
Solo un’altra montagna.
“Continuai a brillare nel mare.
Non era una necessità…”
* traduzione inviata da Stefano Quizz