Moscow after dark – Powerwolf
Moscow after dark (Mosca dopo il tramonto) è la traccia numero tre del terzo album dei Powerwolf, Bible of the Beast, pubblicato il 24 aprile del 2009.
Formazione Powerwolf (2009)
- Attila Dorn – voce
- Matthew Greywolf – chitarra
- Charles Greywolf – basso
- Stéfane Funèbre – batteria
- Falk Maria Schlegel – tastiere
Traduzione Moscow after dark – Powerwolf
Testo tradotto di Moscow after dark dei Powerwolf [Metal Blade]
Moscow after dark
Moscow, Moscow after dark
Nightmare, hell and thunderstorm
Moscow, Moscow after dark
Damnation, worship and frost
Moscow, Moscow after dark
Hammer, Sichel, Sovietstern
Perestroika ist so fern
Rise of the Eastern star
Moscow after dark
Metal ist für alle da
Moscow after dark
Breschnew und (kein?) Glasnost
Moscow after dark
Hart und eisig ist der Frost
Moscow after dark
Resist the sign of evil
Resist the underworld
Alive or dead we’re leaving
Moscow, Moscow after dark
No halleluja saves you
No cross can help you now
This is your nightmare calling
Moscow, Moscow after dark
Moscow, Moscow after dark
Mosca dopo il tramonto
Mosca, Mosca dopo il tramonto
Incubo, inferno e temporale
Mosca, Mosca dopo il tramonto
Dannezione, culto e gelo
Mosca, Mosca dopo il tramonto
Martello, falce, stella sovietica
La perestrojka è così lontana
L’ascesa della stella d’Oriente
Mosca dopo il tramonto
Il metal è per tutti
Mosca dopo il tramonto
Bresnev e (nessuna?) glasnost
Mosca dopo il tramonto
Duro e gelido è il gelo
Mosca dopo il tramonto
Resisti al segno del male
Resisti agli inferi
Vivi o morti ce ne andiamo
Mosca, Mosca dopo il tramonto
Nessun alleluia ti salverà
Nessuna croce potrà aiutarti ora
Questo è il tuo incubo che chiama
Mosca, Mosca dopo il tramonto
Mosca, Mosca dopo il tramonto

