Aquelarre – Mägo de Oz

Aquelarre (Sabba) è la traccia numero quattordici dell’ottavo album dei Mägo de Oz, Gaia II: La Voz Dormida, pubblicato il 14 novembre del 2005. Il brano è preceduto dalla breve El príncipe de la dulce pena (Il principe della dolce pena).

Formazione Mägo de Oz (2005)

  • José Andrëa – voce
  • Carlitos – chitarra
  • Jorge Salán – chitarra
  • Pedro Díaz “Peri” – basso
  • Txus Di Fellatio – batteria
  • Sergio Cisneros “Kiskilla” – tastiere
  • Carlos “Mohamed” Prieto – violíno, cori
  • Fernando Ponce – flauto

Traduzione El príncipe de la dulce pena – Mägo de Oz

Testo tradotto di El príncipe de la dulce pena dei Mägo de Oz [Locomotive Music]

El príncipe de la dulce pena

La tristeza es mi sangre,
Y a su vena mi vena,
Donde mora de pena,
Donde muere de hambre.

Hambre y melancolía,
De que la luna esté llena,
De amoríos y alegrías,
Soy el Príncipe de la Dulce Pena,

Un beso es donde tu terminas,
Y un abrazo tuyo, mi abrigo.
Tú boca donde allí germina,
Mi delirio y mi muerte…
Si es contigo.

Il principe della dolce pena

La tristezza è il mio sangue,
e la sua vena, la mia vena,
dove dimora nel dolore,
dove muore di fame.

Fame e melanconia
di questa luna piena
di amoreggiamenti e gioie,
sono il Principe della Dolce Pena.

Un bacio si trova lì dove tu finisci,
e un abbraccio tuo, il mio rifugio
la tua bocca è dove fiorisce
il mio delirio e la mia morte…
se è con te.

Traduzione Aquelarre – Mägo de Oz

Testo tradotto di Aquelarre dei Mägo de Oz [Locomotive Music]

Aquelarre

El olvido recordó
Y la oscuridad se iluminó,
La risa rompió a llorar.

Una piedra enamoró
A una virgen que dejó caer
Su desnudez.

Empieza el ritual, – So –
Cuerpos a media luz – do –
Beben de otras bocas, – mía –
Y se excitan.

Lamen la lujuria – So –
Que lubrica su piel, – do –
Y hasta las estrellas – mía –
Se masturban al ver.

Déjate enamorar,
Ven y únete,
Desnuda tu pudor
Y entrégate al placer.

Déjate enamorar,
Sedúceme,
Y por la depravación,
Déjate acariciar.

El frío se arropó
Y un árbol ha echado a correr,
La Cruz está al revés.

El vicio es la virtud,
La castidad es bisexual,
La decadencia está a estrenar.

Es la misa al revés, – So –
Se consagra lo inmoral, – do –
El aquelarre del pecado. – mía –

Cuerpos entregados – So –
En lasciva comunión, – do –
Santa bacanal en el altar. – mía –

Déjate enamorar,
Ven y únete,
Desnuda tu pudor
Y entrégate al placer.

Déjate enamorar,
Sedúceme,
Y por la depravación,
Déjate acariciar.

Muéstrame tu cuello y deja
Que mis colmillos rompan
La piel que impide
Que tu sangre sea para mí,
Y tu vida será eterna.
Morirás cada mañana
Y renacerás al anochecer.

Oh Señor de las mentiras,
Mendigo de otras vidas,
Duque del vicio, príncipe del sexo
Y del dolor…
La lascivia que en mí entre,
Me corrompa y me reviente
El alma en trozos de placer.

El pentáculo es mi cama,
Permite que te laman,
Y no sabrás si te acarician
Un hombre o mujer.

Violaremos tu inocencia,
Orgasmos y decadencia,
Alguien se excita en una cruz

Y la brisa de la muerte
Pudrirá lo que es decente.
Ven y déjate sodomizar.

Soy Astaroth, soy Belial,
Soy Lucifer, soy tu puta,
Soy tu chulo…
Lo que quieras tú,
Soy Leviatán, tuve sexo con Adán,
Mientras Eva se excitaba
Al vernos, y se unió!!!

Déjate enamorar,
Ven y únete,
Desnuda tu pudor
Y entrégate al placer.

Déjate enamorar,
Sedúceme,
Y por la depravación,
Déjate acariciar.

Sedúceme, Príncipe de la Dulce Pena

Sabba

L’oblio ricordò
e l’oscurità si illuminò
Le risate si trasformarono in lacrime.

Una pietra si innamorò
di una vergine che lasciò cadere
la sua nudità.

Inizia il rituale – So –
corpi in penombra – do –
bevono da altre bocche – mía –
E si eccitano

Leccano la lussuria – So –
che lubrifica la loro pelle – do –
E pure le stelle – mía –
si masturbano al guardare.

Lasciati innamorare
vieni e unisciti a noi
Metti a nudo il tuo pudore
E datti al piacere.

Lasciati innamorare
seducimi
Dalla depravazione
lasciati accarezzare.

Il freddo si coprì
e un albero ha cominciato a correre
la croce è capovolta.

Il vizio è la virtù
la castità è bisessuale,
La decadenza è nuova di zecca

È la messa al contrario – So –
si consacra l’immorale- do –
il Sabba del peccato -mia-

Corpi concessi – So –
in lasciva comunione — do –
santo baccanale nell’altare -mia-

Lasciati innamorare
vieni e unisciti a noi
Metti a nudo il tuo pudore
E datti al piacere.

Lasciati innamorare
seducimi
Dalla depravazione
lasciati accarezzare.

Mostrami il tuo collo e lascia
che i miei canini squarcino
la pelle che impedisce
che il tuo sangue sia solo per me,
e la tua vita sarà eterna.
Morirai ogni mattina
e rinascerai al tramonto.

Oh Signore delle menzogne
mendicante di altre vite.
Duca del vizio, principe del sesso
e del dolore… Natalia
La lascivia che in me entri,
mi corrompa e mi faccia esplodere
l’anima in pezzi di piacere.

Il pentacolo è il mio letto
lascia che ti lecchino
e non saprai se ti accarezzano
un uomo o una donna.

Violeremo la tua innocenza
orgasmi e decadenza,
Qualcuno si eccita su una croce.

E la brezza della morte
farà marcire ciò che è decente
vieni e lasciti sodomizzare.

Sono Astaroth, sono Belial
sono Lucifero, sono la tua put**na,
sono il tuo pappone…
Qualsiasi cosa tu voglia,
Sono Leviathan, feci sesso con Adamo
mentre Eva si eccitava
al vederci e si unì.

Lasciati innamorare
vieni e unisciti a noi
Metti a nudo il tuo pudore
E datti al piacere.

Lasciati innamorare
seducimi
Dalla depravazione
lasciati accarezzare.

Seducimi, Principe della dolce pena

Cosa ne pensi? La canzone ti piace?
[Totale: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla? Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *